ويكيبيديا

    "للسلم والأمن العالميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la paix et la sécurité mondiales
        
    • pour la paix et la sécurité internationales
        
    • à la paix et la sécurité mondiales
        
    • matière de paix et de sécurité internationales
        
    Le contrôle des armements et le désarmement sont très importants pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    En fait, les deux questions dont nous sommes saisis aujourd'hui revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. UN وفي الواقع إن القضيتين المطروحتين أمامنا اليوم لهما أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Il ne s'agit pas là d'un problème régional, mais plutôt d'un sujet de préoccupation mondial qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN وهذا ليس موضوعا يهم المنطقة وحدها، بل إنه شاغل عالمي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين.
    De telles violations présentant dans bien des cas une sérieuse menace pour la paix et la sécurité internationales et l'existence même des êtres humains, la communauté internationale non seulement a le droit d'exprimer sa < < préoccupation > > mais se doit d'intervenir. UN وفي الكثير من الحالات، يكون للمجتمع الدولي الحق ليس في التعبير عن " قلقه " فحسب، وإنما في التدخل أيضاً، لأن هذه الانتهاكات تشكل تهديداً خطراً للسلم والأمن العالميين بل وحتى لوجود البشرية نفسه.
    Réaffirmant que toutes les activités nucléaires d'Israël, y compris ses activités clandestines et le non contrôle de ses facilités nucléaires, continuent de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales en particulier celles des États membres de l'OCI; UN وإذ يؤكد أن جميع النشاطات النووية الإسرائيلية ، بما فيها السرية، والمنشآت النووية التي لا تخضع لضمانات لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن العالميين ، وخاصة للدول الأعضاء المنظمة والموجودة في منطقة الشرق الأوسط ،
    Deuxièmement, l'incapacité de la Conférence du désarmement et de la Commission du désarmement à obtenir des résultats tangibles a fait qu'il est désormais particulièrement urgent que la communauté internationale réforme et revitalise le mécanisme de désarmement de manière qu'il commence à répondre de façon appropriée aux nouvelles menaces à la paix et la sécurité mondiales. UN ثانيا، إن عدم قدرة مؤتمر نـزع السلاح وهيئة نـزع السلاح على التوصل إلى نتائج ملموسة أسهم في زيادة شعور المجتمع الدولي بالإلحاح إزاء إصلاح وإنعاش آلية نـزع السلاح بطريقة تمكِّنها من أن تبدأ بالتصدي على نحو كاف لما يظهر من تهديدات للسلم والأمن العالميين.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) dit que l'existence continue de milliers d'ogives dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires constitue la principale menace à la paix et la sécurité mondiales. UN 8 - السيد خرازي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن استمرار وجود آلاف من الرؤوس الحربية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية تشكل التهديد الرئيسي للسلم والأمن العالميين.
    L'étude porte sur les nouvelles obligations qui, en matière de paix et de sécurité internationales, découlent du besoin accru d'opérations de maintien de la paix. UN والدراسة تحلل المتطلبات الناشئة للسلم واﻷمن العالميين في ضوء اشتداد الحاجة لهذه العمليات.
    Néanmoins, nous voudrions soulever les points suivants qui, à nos yeux, revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. UN غير أننا نود إبراز النقاط التالية التي نعتقد أنها ذات أهمية كبرى للسلم والأمن العالميين.
    Sans aucun doute, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission sont extrêmement importantes pour la paix et la sécurité mondiales. UN بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Il vaut bien mieux, pour la paix et la sécurité mondiales, appliquer les règles de droit plutôt que des règles empiriques. UN وسيادة القانون خيار أفضل كثيراً للسلم والأمن العالميين من خيار القاعدة العامة.
    Les Taliban constituent notamment une menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN إن حركة طالبان، بشكل خاص، تشكل تهديدا للسلم والأمن العالميين.
    Le problème des armes et munitions classiques constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. UN 58 - وتتسبب مشكلة الأسلحة التقليدية والذخائر في تهديدات خطيرة للسلم والأمن العالميين.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) dit que l'existence continue de milliers d'ogives dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires constitue la principale menace à la paix et la sécurité mondiales. UN 8 - السيد خرازي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن استمرار وجود آلاف من الرؤوس الحربية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية تشكل التهديد الرئيسي للسلم والأمن العالميين.
    Fondant sa politique étrangère sur les idéaux d'indépendance, de paix et d'amitié, la RDP de Corée continuera d'adhérer aux principes fondamentaux du droit international et demeurera fidèle à ses obligations internationales en matière de paix et de sécurité internationales. UN وتواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التي ترسي سياستها الخارجية على مثل الاستقلال والسلام والصداقة، تمسكها بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وستظل وفية لالتزاماتها الدولية طلبا للسلم واﻷمن العالميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد