ويكيبيديا

    "للسلم والاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la stabilité dans
        
    • à la paix et à la stabilité
        
    • pour la paix et la stabilité
        
    • paix et de stabilité en
        
    • paix et de stabilité dans
        
    • la paix et de la stabilité dans
        
    • la paix et à la stabilité de
        
    • la paix et la stabilité de
        
    • la paix et la stabilité sur
        
    • la paix et à la stabilité dans
        
    Nous croyons que cela constitue une menace pour la paix et la stabilité dans le contexte régional tant qu'international. UN فنحن نعتقد أن هذا الانتشار ينطوي على تهديد للسلم والاستقرار في السياقين الدولي والإقليمي معا.
    Convaincus que ces forces génocidaires constituent une menace contre la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs, UN واقتناعا منهما بأن قوات الإبادة الجماعية هذه تُشكل تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى،
    Les efforts qui ont été déployés ces deux dernières années ont modifié notre position historique, et à la discorde a succédé un facteur favorable à la paix et à la stabilité dans les Balkans. UN إن الجهود الشاملة المبذولة في السنتين الماضيتين قد حولت موقعنا التاريخي من معترك الى عامل للسلم والاستقرار في البلقان.
    Nous voyons se profiler de nouvelles menaces à la paix et à la stabilité des Balkans. UN إننا نشهد تهديدات محتملة أخرى للسلم والاستقرار في البلقان.
    Tout conflit pouvant déstabiliser une quelconque des régions de notre globe constitue une menace pour la paix et la stabilité de l'ensemble de la communauté internationale. UN فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره.
    Cette réalisation au Cambodge marquera, espérons-nous, le début d'une ère nouvelle de paix et de stabilité en Asie du Sud-Est. UN ونأمل أن يكون ما تحقق في كمبوديا من انجاز إيذانا ببداية عصر جديد للسلم والاستقرار في جنوب شرقي آسيا.
    Le dilemme des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique continuait, toutefois, d'échapper à toute tentative de solution et hypothéquait les perspectives de paix et de stabilité dans l'ensemble de la région. UN غير أن معضلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ما زال يستعصي إيجاد حلول فعالة لها، وما زالت تعرض للخطر اﻵفاق المرتقبة للسلم والاستقرار في المنطقة برمتها.
    la paix et la stabilité dans l'un des deux pays est la condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans l'autre. UN فالسلم والاستقرار في البلد شرط لا غنى عنه للسلم والاستقرار في البلد الآخر.
    Ils se sont déclarés vivement préoccupés par le danger que ces essais constituaient pour la paix et la stabilité dans la région. UN وأعربوا عن شعورهم المستمر بالقلق العميق بشأن المخاطر التي تمثلها هذه التجارب للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Il s'était dégagé un consensus sur la nécessité de prévenir d'urgence les actes de violence qui risquaient de compromettre la paix et la stabilité dans la région. UN وقد تحقق توافق في اﻵراء حول الحاجة الماسة الى منع أعمال العنف، التي قد تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Cette politique croate de guerre et d'hégémonie représente la menace la plus grave contre la paix et la stabilité dans les Balkans. UN إن هذه الحرب الكرواتية والقوة السياسية هي أكبر تهديد للسلم والاستقرار في البلقان.
    La crise en Afghanistan menace également la paix et la stabilité dans un contexte régional plus large. UN واﻷزمة في أفغانستان تشكل أيضا تهديدا للسلم والاستقرار في اﻹطار اﻷوسع للمنطقة.
    Nous avons participé activement à la prise d'importantes décisions visant à renforcer la paix et la stabilité dans des pays du tiers monde qui ont connu le fléau des conflits civils, ces dernières années. UN كما شاركنا مشاركة فعالة في التوصل إلى قرارات هامة تعزيزا للسلم والاستقرار في البلدان الواقعة في بعض أنحاء العالم الثالث والتي أصيبت بآفة النزاعات اﻷهلية في اﻷعوام العديدة الماضية.
    Cette tendance constitue une menace à la paix et à la stabilité dans différentes régions et fragilise la sécurité du monde dans son ensemble. UN ويشكل هذا الاتجاه تهديدا للسلم والاستقرار في مختلف المناطق ويضر بالسلم في العالم بأسره.
    Ces activités sont devenues le principal obstacle au développement des relations entre les deux parties et représentent la menace immédiate la plus grave à la paix et à la stabilité dans le détroit. UN وما فتئ ذلك يشكل باطراد أكبر عقبة تواجه نمو العلاقات بين الجانبين وأكبر تهديد مباشر للسلم والاستقرار في مضيق تايوان.
    En agissant de la sorte, l'Albanie révèle ses vraies intentions et prouve qu'elle constitue une menace constante à la paix et à la stabilité dans la région. UN إن ألبانيا، بقيامها بذلك، تكشف عن نواياها الحقيقية وتثبت أنها تشكل تهديدا دائما للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Ces mouvements, souvent incontrôlés, constituent une menace pour la paix et la stabilité de toute la région des Grands Lacs. UN وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    L'éradication du système d'apartheid en Afrique du Sud et la consolidation de la démocratie multipartite dans les pays de la région ont pavé la voie à l'instauration d'un climat de paix et de stabilité en Afrique australe. UN إن استئصال نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا وتوطيد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدان المنطقة مهدا الطريق لتهيئة مناخ للسلم والاستقرار في الجنوب الافريقي.
    Cela étant, nous ne devons pas oublier que non seulement l'État albanais, mais également tous les Albanais vivant sur leurs propres terres et ceux éparpillés dans les différents États de l'ex-Yougoslavie ont toujours constitué un facteur important de paix et de stabilité dans la région. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن الدولة اﻷلبانية لم تكن وحدها هي العنصر الهام للسلم والاستقرار في المنطقة دوما، ولكن أيضا جميع اﻷلبانيين الذين يعيشون في أراضيهم والمنتشرون في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    Au contraire, la Croatie se félicite de ce que l'OTAN soit prête à assumer le rôle de garant principal de la paix et de la stabilité dans cette partie de l'Europe, et elle appuiera activement ses unités dans l'application du plan de paix. UN وعلى العكس من ذلك، ترحب كرواتيا باستعداد الحلف تولي دور الضامن الرئيسي للسلم والاستقرار في ذلك الجزء من أوروبا. وسوف ندعم بنشاط إشتراك وحدات الحلف في تنفيذ التسوية السلمية.
    Considérant que l'accumulation massive d'armement et la construction de bases aériennes et navales par la partie chypriote grecque constituent une menace à la paix et à la stabilité de l'île et de la région, UN وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Cet essai nucléaire constitue non seulement une menace sérieuse pour la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà, mais aussi une grave difficulté pour le régime international de non-prolifération. UN وهذه التجربة النووية لا تنذر بتهديد خطير للسلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا وما هو أبعد من ذلك فحسب، بل تشكـّل تحدّيا خطيراً لنظام عدم الانتشار الدولي أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد