C'est pourquoi nous réitérons notre demande pour que l'océan Indien se transforme véritablement en zone de paix et de coopération au bénéfice des Etats riverains. | UN | ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية. |
Ainsi, la communauté internationale peut-elle trouver, à travers une entreprise solidaire et concertée, les ressorts d'une nouvelle dynamique de paix et de coopération. | UN | وعلى هذا النحــو وبفضــل عمل جماعي متضامن ستتمكن المجموعة الدولية مـــن إيجاد دوافع دينامية جديدة للسلم والتعاون. |
Nous sommes convaincus que cela contribuera à renforcer le climat général de paix et de coopération en Antarctique. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المشاركة ستساعد على تعزيز المناخ العام للسلم والتعاون في انتاركتيكا. |
Nous sommes venus à cette session historique, convaincus qu'elle insufflera une énergie nouvelle à l'Organisation, lui donnera les ressorts d'une dynamique de paix et de coopération. | UN | لقد حضرنا إلى هذه الدورة التاريخية مقتنعين بأنها ستبث روحا جديدة في منظمتنا وتوفر أساسا لدينامية للسلم والتعاون. |
58/10 Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | إقامة منطقة للسلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud | UN | إقامة منطقة للسلم والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي |
Notre but est de créer une zone caraïbe de paix et de coopération. | UN | وهدفنا هو تحقيق إنشاء منطقة للسلم والتعاون في منطقة البحر الكاريبي. |
Nous sommes parvenus à un accord avec les dirigeants iraniens sur un nouvel accord, dont l'une des plus importantes conditions est la transformation de la frontière de 1 500 kilomètres entre l'Iran et le Turkménistan en une frontière de paix et de coopération. | UN | لقد توصلنا إلى اتفاق مع القيادة الايرانية بشأن إبرام اتفاق جديد، من أهم شروطه تحويل منطقة الحدود الممتدة مسافة ٥٠٠ ١ كليومتر بين ايران وتركمانستان إلى حدود للسلم والتعاون. |
La Colombie se réjouit du règlement définitif des différends territoriaux qui opposaient les pays de notre région, ce qui nous a permis de faire de la Déclaration sur l'Amérique du Sud une zone de paix et de coopération. | UN | وترحب كولومبيا بالحل النهائي الذي وجد للنزاعات على الحدود بين بلدان منطقتنا، ومما مكّن من إعلان أمريكا الجنوبية منطقة للسلم والتعاون. |
I. Zones de paix et de coopération internationale | UN | طاء - مناطق للسلم والتعاون الدولي |
Je mentionnerai également la Déclaration concernant la création d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, qui a été signée à Guayaquil en juillet 2002. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى الإعلان المتعلق بإقامة منطقة للسلم والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي جرى التوقيع عليه في غواياكويل في تموز/يوليه 2002. |
La réalisation de la vocation de la Méditerranée à être un " lac de paix et de coopération " que de nombreux pays riverains dont l'Algérie se sont employés à promouvoir depuis de longues années, y compris en relation avec le processus d'Helsinki, se présente désormais comme un objectif se situant à la portée des Etats de la région. | UN | وتوجد في متناول دول المنطقة حاليا إمكانية تحقيق الهدف المتمثل في جعل البحر اﻷبيض المتوسط " بحيرة للسلم والتعاون " . وقد عملت بلدان عديدة من بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، بما فيها الجزائر، لسنوات كثيرة على تحقيق هذا الهدف وربطته بعملية هلسنكي. |
23. L'ONU a également organisé des réunions de réconciliation entre clans en province : Conférence de paix du Jubaland, en juin et en août 1993, Conférence de paix et de coopération de Garowe, en décembre 1993, Conférence Digil/Merifle-Rahanweyn-Aulihan, à Bardera, en février 1994, Conférence de réconciliation de la région du Juba inférieur, en juin 1994, et Conférence de réconciliation d'Absame, en juin et juillet 1994. | UN | ٢٣ - وقامت اﻷمم المتحدة أيضا برعاية اجتماعات المصالحة بين العشائر على المستوى المحلي. وهي تشمل: مؤتمر جوبا للسلم من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس ١٩٩٣، ومؤتمر جاروي للسلم والتعاون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ومؤتمر ديجيل/ميريغل - راهانوين - أوليهان في بارديرا في شباط/فبراير ١٩٩٤، ومؤتمر اقليم جوبا السفلى للمصالحة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ومؤتمر أبسام للمصالحة من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه ١٩٩٤. |