ويكيبيديا

    "للسنة الثامنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la huitième année
        
    • depuis huit années
        
    Le nombre de réfugiés en Afrique a continué de diminuer pour la huitième année consécutive. UN 2 - وفي أفريقيا، استمر عدد اللاجئين في الانخفاض للسنة الثامنة على التوالي.
    Notre initiative vise à obtenir de l'Assemblée générale, pour la huitième année consécutive, la reconnaissance de l'émergence progressive d'un hémisphère Sud et de zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وتهدف مبادرتنا إلى الحصول على اعتراف الجمعية العامة، للسنة الثامنة على التوالي، بالبزوغ التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    C. Coopération avec les établissements universitaires La coopération établie de longue date avec la faculté de droit de l'Université Columbia s'est poursuivie pour la huitième année consécutive. UN 9 - استمر التعاون الراسخ مع كلية القانون بجامعة كولومبيا للسنة الثامنة على التوالي.
    Le partenariat avec la faculté de droit de l'Université Columbia se poursuivait pour la huitième année consécutive. UN 56 - وتواصلت الشراكة مع كلية القانون التابعة لجامعة كولومبيا للسنة الثامنة على التوالي.
    Établi à 3,4 millions de personnes en 2000 (Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés), le nombre des réfugiés en Afrique (à l'exclusion de l'Afrique du Nord) ne cesse de baisser depuis huit années. UN 34 - واستمر عدد اللاجئين في أفريقيا (باستثناء شمال أفريقيا) في الانخفاض للسنة الثامنة على التوالي، بعدما كان قد بلغ 3.4 ملايين شخص في عام 2000 (مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، 2009).
    16. Le nombre de réfugiés en Afrique (à l'exclusion de l'Afrique du Nord) a continué de baisser pour la huitième année consécutive après avoir atteint le chiffre maximal de 3,4 millions en 2000. UN 16- واستمر تناقص عدد اللاجئين في أفريقيا (باستثناء شمال أفريقيا) للسنة الثامنة على التوالي بعد أن ارتفع إلى 3,4 ملايين في عام 2000 (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، 2009).
    À cet égard, la Malaisie a présenté pour la huitième année consécutive à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, un projet de résolution sur l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires, qui a reçu l'appui massif de la majorité des États Membres. UN وفي هذا الصدد، قدمت ماليزيا للسنة الثامنة على التوالي قرارا بشأن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، والذي حظي بدعم كامل من غالبية الدول الأعضاء.
    pour la huitième année consécutive, la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement des Nations Unies et, il y a peu, la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'ont pas réussi à progresser sur les questions de fond inscrites à leur ordre du jour. UN وقد عجز مؤتمر نزع السلاح، للسنة الثامنة على التوالي، وعجزت هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وأخيرا عجز مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عن إحراز تقدم بشأن البنود الموضوعية في جداول أعمالها.
    2. Se déclare à nouveau profondément préoccupée, pour la huitième année consécutive, par les conséquences néfastes qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'armée de l'air israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh; UN 2 - تكرر، للسنة الثامنة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    2. Se déclare à nouveau profondément préoccupée, pour la huitième année consécutive, par les conséquences néfastes qu'a eues pour la réalisation du développement durable au Liban la destruction, par l'armée de l'air israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh ; UN 2 - تكرر، للسنة الثامنة على التوالي، الإعراب عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    D'une manière générale, cet inventaire révèle que l'exploitation minière en roche dure est, pour la huitième année consécutive, la source de pollution toxique la plus importante du pays. UN وعموما، تكشف بيانات كشف إطلاق المواد السامة عن أن صناعة التعدين في الصخور الصلبة هي أكبر ملوث بالمواد السامة، على نطاق البلد بأسره، للسنة الثامنة على التوالي " ().
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) : Ma délégation regrette beaucoup que l'Assemblée générale, pour la huitième année consécutive, doive encore se pencher aujourd'hui sur cette question relative au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN السيد كيتيخون )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية( )تكلم بالفرنسية(: يأسف وفدي بالغ اﻷسف إذ أن الجمعية العامة تجد نفسها، للسنة الثامنة على التوالي، مضطرة مرة أخرى للنظر في بند جدول اﻷعمال المعني بالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    pour la huitième année consécutive, les pays en développement de l'Asie et du Pacifique ont dépassé toutes les autres régions du monde en termes de croissance, avec un taux spectaculaire de 7,9 % en 2006, contre 7,6 % l'année précédente (voir le tableau 1). UN 2 - لقـد نمـت الاقتصادات النامية لآسيا والمحيط الهادئ، للسنة الثامنة على التوالي، بوتيرة أسرع من جميع مناطق العالم الأخرى، حيث سجلت معدل نمو مثير للإعجاب بلغ 7.9 في المائة سنة 2006، إذ ارتفع من 7.6 في المائة في السنة التي قبلها (انظر الجدول 1).
    19. pour la huitième année consécutive, la Commission examine le rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises (A/68/544), déclenchée par le bombardement, par Israël, des réservoirs de pétrole immédiatement voisins de la centrale électrique de Jiyeh en 2006. UN 19 - وأضاف أن اللجنة تنظر للسنة الثامنة على التوالي في تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/68/544) التي سببها القصف الإسرائيلي لصهاريج تخزين النفط في المناطق المتاخمة لمحطة الجية لتوليد الطاقة الكهربائية في عام 2006.
    37. Établi à 3,4 millions de personnes en 2000 (HCR, 2009), le nombre des réfugiés en Afrique (à l'exclusion de l'Afrique du Nord) ne cesse de baisser depuis huit années. UN 37- عدد اللاجئين في أفريقيا (باستثناء شمال أفريقيا) آخذ في التناقص للسنة الثامنة على التوالي بعد أن ارتفع إلى 3,4 مليون نسمة في 2000 (مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 2009).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد