ويكيبيديا

    "للسندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligations
        
    • obligataires
        
    • titres
        
    • obligataire
        
    La loi de nationalisation devait garantir le paiement à échéance de la valeur nominale des obligations, grâce à un fonds d'amortissement qui serait constitué dès l'éventuelle reprise des exportations de sucre vers les Etats-Unis. UN كما سعى قانون التأميم الى ضمان الوفاء بالالتزام بدفع القيمة اﻹسمية للسندات في الموعد المقرر من خلال صندوق لاستهلاك الدين ينشأ في حالة استئناف مبيعات السكر الكوبية الى الولايات المتحدة.
    La Malaisie détient à présent le plus gros marché d'obligations islamiques dans le monde, représentant plus de 50 % des émissions au niveau mondial. UN فيوجد لدى ماليزيا الآن أكبر سوق للسندات الإسلامية في العالم، وتستأثر بأكثر من 50 في المائة من الإصدارات العالمية.
    Il n'y avait pas de marché secondaire actif pour les obligations d'État. UN ولا توجد سوق ثانوية نشطة للسندات الحكومية.
    Ces possibilités s'offraient aussi aux petites économies, lorsqu'elles unissaient leurs efforts et créaient des marchés obligataires régionaux. UN وهذه الفرص متاحة أيضا للاقتصادات الصغيرة الحجم، لا سيما من خلال تضافر الجهود وإنشاء أسواق إقليمية للسندات.
    Parallèlement, les achats de titres étrangers par des résidents américains se sont contractés durant l’année. UN وفي الوقت نفسه، هبطت بشدة أثناء هذا العام مشتريات المقيمين في الولايات المتحدة للسندات الدولية.
    Ils ont également évoqué le dialogue sur la coopération asiatique piloté par la Thaïlande et les initiatives prises dans le cadre de ce dialogue pour créer un marché obligataire asiatique. UN وأشير أيضا إلى الحوار الآسيوي للتعاون الذي ترعاه تايلند ومبادراتها الرامية إلى إنشاء سوق آسيوية للسندات.
    Dans certains endroits, les taux de rendement des obligations d'État à la date de clôture des comptes donneront la meilleure approximation du coût du temps. UN في بعض الاختصاصات، يكون مردود السوق عند تاريخ الاستحقاق للسندات الحكومية أحسن قيمة تقديرية للقيمة الزمنية للنقود.
    Telles qu'approuvées, les directives relatives aux placements prévoyaient que ceux-ci se composent à 75 % d'obligations et à 25 % d'actions. UN وسمحت المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار بتوزيع الأصول بنسبة 75 في المائة للسندات و 25 في المائة للأسهم.
    Elle estime que la création d'un marché asiatique des obligations pourrait jouer un grand rôle pour ce qui est d'attirer des capitaux dans la région et de les y maintenir. UN وترى تايلند احتمالات كبيرة في تطوير سوق آسيوي للسندات كوسيلة لاجتذاب رؤوس الأموال إلى المنطقة والاحتفاظ بها.
    Telles qu'approuvées, les directives relatives aux placements prévoyaient que ceux-ci se composent à 85 % d'obligations et à 15 % d'actions. UN وتسمح المبادئ التوجيهية المعتمدة للاستثمار بتوزيع الأصول بنسبة 85 في المائة للسندات و15 في المائة للأسهم.
    La valeur de réalisation des obligations cotées sur les marchés des pays en développement est nettement inférieure à celle des actions, même sur les plus grandes places boursières. UN تقل القيمة السوقية للسندات المسجلة باﻷسواق المحلية في البلدان النامية كثيرا عن قيمة اﻷسهم، حتى في أكبر اﻷسواق.
    Les obligations étant pour l’essentiel achetées dans une perspective à longue échéance, la liquidité sur les marchés obligataires secondaires est très limitée. UN ونظرا ﻷن السندات تشترى أساسا للاحتفاظ بها، فإن السيولة في السوق الثانوية للسندات تكون محدودة للغاية.
    Le régime d’allocation par décision administrative des obligations d’État a été supprimé pendant les années 90. UN وفي التسعينات، ألغى اﻹصدار اﻹداري للسندات الحكومية.
    La stratégie de placement de la Caisse, à savoir 75 % d'obligations et 25 % d'actions, n'a pas changé. UN لم تتغير استراتيجية توزيع الأصول المتمثلة في 75 في المائة للسندات و 25 في المائة للأسهم.
    Peu d'obligations de sociétés ont été émises pendant l'année. UN وكانت هنالك إصدارات قليلة للسندات التجارية في تلك السنة.
    La stratégie de répartition des placements de la Caisse est de 70 % d'obligations et 30 % d'actions. UN تقوم استراتيجية توزيع الأصول على تحديد 75 في المائة للسندات و 25 في المائة للأسهم.
    Dans la restructuration de la dette de ces pays, il a été prévu une marge de sécurité pour les obligations échangées. UN وفي هذه الحالات، أدت عمليات إعادة هيكلة الديون إلى انخفاض حاد في القيمة الضمانية للسندات المتداولة.
    Comme on juge important que le FMI reste essentiellement une institution établie sur la base de quotes-parts, un financement par des émissions d'obligations auxquelles procéderait cette institution est également exclu. UN وبما أنه يُصَر أن صندوق النقد الدولي ينبغي أن يظل مؤسسة قائمة على نظام الحصص، يصبح التمويل من خلال إصدار الصندوق للسندات أمراً غير وارد.
    Depuis 2003, les banques centrales principales d'Asie ont créé deux fonds obligataires asiatiques avec un capital de 3 milliards de dollars au total. UN وقد أنشأت المصارف المركزية الآسيوية الرئيسية منذ عام 2003 صندوقين للسندات الآسيوية برأسمال يبلغ مجموعه 3 بلايين دولار.
    Les règles régissant les modes de preuve interdisent de reconnaître une force probante aux titres et aux actes constitués à soimême. UN فالقواعد المنظمة لوسائل الإثبات لا تعترف بأي قيمة إثباتية للسندات والوثائق التي يعدها المرء لنفسه.
    Dans la foulée, ces pays ont lancé un fonds obligataire asiatique d'un milliard de dollars. UN وأعقب ذلك إطلاق صندوق للسندات الآسيوية بمبلغ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد