ويكيبيديا

    "للسنوات القادمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les années à venir
        
    • pour les prochaines années
        
    • des années à venir
        
    • pour des exercices ultérieurs
        
    • lors d'exercices ultérieurs
        
    • pour les exercices à venir
        
    • dans les prochaines années
        
    Ils devraient alors décider du programme de l'Agence pour les années à venir. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    Ces réalisations ouvrent des perspectives favorables pour les années à venir. UN فهذه الإنجازات تفتح آفاقاً إيجابيةً للسنوات القادمة.
    Il importe également, toutefois, d'élaborer un plan pour les années à venir pour faire en sorte que ces cibles ne se transforment pas en idéalisme béat. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    Notre objectif pour les prochaines années, c'est de réduire la pauvreté extrême de 50 %, de sorte que le taux de pauvreté actuel de 19,5 % soit réduit aux environs de 10 % en l'an 2000. UN والهدف المحدد للسنوات القادمة هو تخفيف حدة الفقر بنسبة ٥٠ في المائة، أي تخفيض نسبة الذين يعيشون في ظل الفقر من ١٩,٥ في المائة إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    x) Les engagements non réglés pour des années à venir sont comptabilisés comme charges différées et comme élément distinct du passif; UN ' ١٠ ' تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات القادمة في التقارير بوصفها نفقات مؤجلة وبندا مستقلا من بنود الخصوم.
    L'Année internationale des volontaires a placé le volontariat sur une base plus solide pour les années à venir. UN وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة.
    La prochaine Conférence d'examen du TNP doit être pour nous l'occasion de renouveler les engagements pris en 1995 et d'élaborer un programme d'action concret pour les années à venir. UN وعلينا أن نستفيد من المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم الانتشار من أجل تكريس أنفسنا مجدداً للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في عام 1995، ولبرنامج عمل محدد للسنوات القادمة.
    Ce guide faciliterait la conception des programmes et la définition des orientations politiques pour les années à venir. UN ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة.
    La Belgique appuyait le principe d'un financement pluriannuel, mais n'était pas en mesure pour le moment d'annoncer ses contributions pour les années à venir. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    La Belgique appuyait le principe d'un financement pluriannuel, mais n'était pas en mesure pour le moment d'annoncer ses contributions pour les années à venir. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    La mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport constitue une tâche de première importance pour les années à venir. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    La mise en œuvre des recommandations formulées à cet égard par le Secrétaire général est un défi majeur pour les années à venir. UN كما أن تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة يشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    À sa première réunion, il a mis au point son plan de travail, défini ses tâches et établi un calendrier pour les années à venir. UN فكان الاجتماع الأوَّل لوضع خطة عمله وتحديد مهامه ووضع جدوله الزمني للسنوات القادمة.
    Son ordre du jour pour les années à venir inclura les droits linguistiques et les moyens de faire participer les minorités à la planification et à l'application de la politique nationale. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Pour conclure ces remarques générales, je dirai que la Conférence doit fixer des priorités claires pour les années à venir. UN واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة.
    Le Rapporteur spécial détaille ensuite sa vision pour le mandat et les priorités qu'il se donne pour les années à venir. UN ثم يقدم بيانا مفصلا لرؤيته فيما يتعلق بالولاية والأولويات التي يحددها لنفسه للسنوات القادمة.
    L'action menée au cours des mois antérieurs a été de fait cruciale pour déterminer l'orientation du PNUE pour les années à venir. UN وقالت إن الشهور الماضية كانت في الواقع محورية في رسم مسار العمل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للسنوات القادمة.
    "une petite luciole pour te guider sur ton chemin pour les années à venir." Open Subtitles لمساعدتك على إنارة طريقك للسنوات القادمة
    Le Groupe estime comme le FMI que la publication d'un DISRP représente une étape importante vers l'élaboration de la stratégie économique du Gouvernement pour les prochaines années. UN ويوافق الفريق على الملاحظة التي أبداها صندوق النقد الدولي، بأن إصدار ورقة الاستراتيجية المؤقتة لتخفيف حدة الفقر تمثل خطوة كبرى إلى الأمام في وضع الاستراتيجية الاقتصادية للحكومة للسنوات القادمة.
    Le réchauffement de la planète était considéré dans le monde entier comme le principal problème écologique des années à venir. UN وقال إن الاحترار العالمي يعتبر حالياً على نطاق العالم التحدي البيئي الرئيسي للسنوات القادمة.
    Les fonds reçus pour des exercices ultérieurs sont comptabilisés comme < < contributions reçues d'avance > > , tandis que les montants à recevoir lors d'exercices ultérieurs sont présentés séparément comme des < < produits comptabilisés d'avance > > . UN وتُسجَّل الأموال المقبوضة للسنوات القادمة باعتبارها " تبرعات مقبوضة مقدما " بينما تعرض المبالغ المستحقة للسنوات القادمة بصورة منفصلة باعتبارها " إيرادات مؤجلة " .
    2. Le 30 novembre 2011, conformément à la décision GC.14/Dec.8 de la Conférence générale, le Costa Rica a signé avec l'ONUDI un accord relatif à un plan de paiement échelonné sur cinq ans portant sur ses arriérés de contributions d'un montant de 280 742 euros, dans lequel elle s'est également engagée à verser les contributions pour les exercices à venir. UN 2- وفقا لقرار المؤتمر العام م ع-14/م-8، وُقعت خطة سداد مع كوستاريكا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لمدة خمس سنوات تشمل المتأخرات البالغة 742 280 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات القادمة.
    En général, le renforcement du rôle de la société civile fait également partie des activités prévues dans les prochaines années. UN وبوجه عام، يشكل تعزيز دور المجتمع المدني جزءاً أيضاً من الأنشطة المقررة للسنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد