Les parlementaires gardent constamment à l'esprit la common law, qui s'est développée au cours des siècles, et s'efforcent en permanence de légiférer en s'inspirant des précédents et de la tradition. | UN | ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم القانون العام الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا التصرف وفقاً للسوابق والأعراف المقررة. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ci-après des précédents pertinents. | UN | ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Pour que la jurisprudence établie par une décision de justice devienne obligatoire, la décision doit être confirmée par cinq arrêts consécutifs de la Cour suprême ou trois arrêts de la Cour constitutionnelle. | UN | وحتى تكون للسوابق القضائية الحجية، من الضروري أن تصدر المحكمة العليا خمسة أحكام متتالية وأن تتبع نفس المنطق أو تصدر المحكمة الدستورية ثلاثة قرارات متناسقة. |
A. Procédures prévues par les précédents 16 — 27 5 | UN | ألف- الجوانب اﻹجرائية للسوابق ٦١ - ٧٢ ٥ |
Il faut en tenir compte pour l'examen ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Il convient donc d'en tenir compte en examinant l'étude ciaprès des précédents pertinents. | UN | وينبغي أخذ ذلك في الاعتبار في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة. |
Il faut en tenir compte pour l'examen ci-après des précédents pertinents. | UN | ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
J'espère que ce projet de programme de travail et ce calendrier, arrêtés après avoir été dûment examinés et dans le respect des précédents, remporteront l'approbation de la Commission. | UN | وآمل أن يلقى مشروع برنامج العمل هذا، والجدول الزمني، اللذان تم التوصل إليهما بعد المشاورات المناسبة وطبقا للسوابق الماضية، موافقة اللجنة. |
Compte tenu des précédents historiques dans la région, les titulaires de mandats ont fermement appelé les autorités kényanes, ainsi que les leaders politiques, ethniques et religieux, à mettre terme à ce qui pourrait créer une dynamique de violence interethnique. | UN | ونظراً للسوابق التاريخية في المنطقة، فإن أصحاب الولايات دعوا السلطات الكينية بحزم، وكذا الزعماء السياسيين والإثنيين والدينيين، إلى وضع حد لما يمكن أن يتسبب في تحريك العنف بين الإثنيات. |
5) Aspects institutionnels des précédents 13 | UN | 5- الجوانب المؤسسية للسوابق 16 |
5. Aspects institutionnels des précédents | UN | 5- الجوانب المؤسسية للسوابق |
Comme il ressort des précédents et la jurisprudence évoqués dans le présent rapport, la lutte contre le terrorisme ne saurait en aucun cas constituer une justification valable pour s'écarter des normes internationales en vigueur qui accordent à chacun le droit d'être jugé par un tribunal compétent, indépendant et impartial. | UN | وامتثالا للسوابق والاجتهادات القضائية الواردة في هذا التقرير، لا يمكن لمكافحة الإرهاب أن تبرر بأي حال من الأحوال انتهاك المعايير الدولية الحالية التي يتمتع بموجبها جميع الأشخاص بالحق في المحاكمة أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة. |
Estimant la situation injuste et sachant qu'il existait des précédents officiels, la délégation argentine a demandé que les TCCP soient utilisés pour toute la période de référence. | UN | 35 - وذكر أن من رأي وفده أن هذه المعاملة غير منصفة، ومن ثم فإنه يطلب، وفقا للسوابق المقبولة، تطبيق أسعار الصرف على أساس الأسعار على فترة الأساس كلها. |
En 2010, l'Administration danoise des tribunaux avait entrepris la création d'une base de données publique sur la jurisprudence. | UN | وبدأت إدارة المحاكم الدانمركية الأعمال التحضيرية لإنشاء قاعدة بيانات عامة للسوابق القضائية في عام 2010. |
la jurisprudence du Népal en matière de droits de l'homme se fonde pour l'essentiel sur ce droit. | UN | ويُعد هذا الحق أساساً للسوابق القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان بنيبال. |
Il l'interprète comme étant une description neutre de la jurisprudence du Comité. | UN | وهو يعتبرها وصفا محايدا للسوابق القضائية للجنة. |
4) Procédures prévues par les précédents 11 | UN | 4- الجوانب الاجرائية للسوابق 14 |
A. Procédures prévues par les précédents | UN | ألف - الجوانب الإجرائية للسوابق |
A. Procédures prévues par les précédents | UN | ألف - الجوانب اﻹجرائية للسوابق |
Jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI et recueils analytiques de jurisprudence X. | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال والنبذ الجامعة للسوابق القضائية |