Le principe du volontariat assure le total respect de la souveraineté nationale. | UN | يكفل مبدأ التطوع الاحترام التام للسيادة الوطنية. |
Le médiateur doit être impartial et agir en stricte conformité avec les principes du droit international et dans le plein respect de la souveraineté nationale. | UN | ويجب أن يكون الوسيط نزيها وأن يتصرف بالامتثال الصارم لمبادئ القانون الدولي ومع الاحترام التام للسيادة الوطنية. |
- La poursuite des atteintes à la souveraineté nationale et à l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo; | UN | :: تواصل الانتهاكات للسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامة أراضيها؛ |
Certains ont demandé que l'on redouble d'efforts pour traduire en justice les criminels de guerre et d'autres on fait valoir que les tribunaux devaient, lorsqu'ils s'acquittaient de leur mandat, respecter la souveraineté nationale et veiller à la stabilité régionale. | UN | وشدد أعضاء آخرون على وجوب احترام المحاكم للسيادة الوطنية وللاستقرار الإقليمي عند تنفيذها لولايتها. |
Il est établi conformément à la Charte des Nations Unies et dans le plein respect de la souveraineté nationale. | UN | ويكون قبول هذا الإطار وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
L'intervention a également des conséquences inacceptables pour la souveraineté nationale. | UN | وللتدخل أيضا آثار غير مقبولة بالنسبة للسيادة الوطنية. |
Il est établi conformément à la Charte des Nations Unies et dans le plein respect de la souveraineté nationale. | UN | ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
Il est établi conformément à la Charte des Nations Unies et dans le plein respect de la souveraineté nationale. | UN | ويكون قبول هذه الالتزامات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومع الاحترام الكامل للسيادة الوطنية. |
Il est évident que cela constitue une violation injustifiée et inopportune de la souveraineté nationale. | UN | ومن الواضح أن في ذلك انتهاكا للسيادة الوطنية غير مبرر ولا سند له. |
Ainsi, la brigade de la sécurité militaire assure le contrôle permanent des secteurs frontaliers, afin d'empêcher toute violation de la souveraineté nationale. | UN | ويسهر لواء الأمن العسكري على مراقبة القطاعات الحدودية لمنع أي عمل يعد انتهاكا للسيادة الوطنية. |
La collaboration avec le système des Nations Unies ne portait nullement atteinte à la souveraineté nationale. | UN | ولا يشكل التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة بأي حال تحديا للسيادة الوطنية. |
Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
On éviterait ainsi toute atteinte à la souveraineté nationale des États tout en garantissant l'autorité morale de la Cour. | UN | وبذلك يتم تجنب أي انتهاك للسيادة الوطنية للدول مع ضمان السلطة المعنوية للمحكمة في الوقت نفسه. |
Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
Toutes les initiatives de lutte contre le problème de la drogue doivent respecter pleinement la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات، مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
La plupart des dirigeants politiques ont condamné cette initiative dans laquelle ils ont vu une violation de la souveraineté nationale. | UN | وندد معظم القادة السياسيين بهذا العمل بوصفه انتهاكا للسيادة الوطنية. |
En outre, il faut envisager avec prudence l'ouverture d'un bureau du HCDH au Myanmar, et tenir dûment compte de la souveraineté nationale et de la volonté de la population. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت إلى توخي الحرص والحصافة في الدعوة إلى فتح مكتب تابع للمفوضية في ميانمار مع إبداء الاحترام الواجب للسيادة الوطنية لميانمار وإرادة شعبها. |
Elle est favorable au dialogue constructif et à la coopération, avec pour objectif l'amélioration de la situation existante dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale. | UN | وتؤيد ماليزيا الحوار البناء والتعاون بحسن نية لتحسين الوضع مع الاحترام الواجب للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Avec la défaite de l'impérialisme japonais, les États-Unis se sont retrouvés en première ligne pour porter gravement atteinte à la souveraineté nationale de la Corée. | UN | وعند انهزام الإمبريالية اليابانية، دخلت الولايات المتحدة المعترك بغزوها لكوريا، في انتهاك خطير للسيادة الوطنية. |
La mise en œuvre de ces mesures ne doit pas être sélective et doit respecter la souveraineté nationale des États. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ تلك الإجراءات غير انتقائي ومحترما للسيادة الوطنية. |
L'espace est un milieu unique en son genre du fait qu'il ne fait l'objet d'aucune revendication de souveraineté nationale. | UN | والفضاء بيئة فريدة من نوعها لا يمكنها أن تخضع للسيادة الوطنية. |