ويكيبيديا

    "للسياسة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique sociale
        
    • de politique sociale
        
    • politiques sociales
        
    • la politique socioéconomique
        
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, de la famille et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN ويتبع المجلس حالياً الإدارة العامة للسياسة الاجتماعية والأسرة والطفولة التابعة لوزارة الصحة والسياسة الاجتماعية.
    C'est à nous que revient la responsabilité de les atteindre, sans trouver d'excuses pour ne pas le faire, car leur réalisation est au cœur de la politique sociale de notre gouvernement et nous continuerons de progresser jusqu'à ce qu'ils soient atteints. UN وعلينا أن نضمن تحقيقها بدون أي ذرائع، فهي أساسية للسياسة الاجتماعية لحكومة بلدي، وسوف نواصل السعي جاهدين إلى أن نحققها.
    Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, familiale et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. UN والمجلس تابع حاليا للمديرية العامة للسياسة الاجتماعية ولشؤون الأسرة والطفولة في وزارة الصحة والسياسات الاجتماعية.
    C'est plus qu'un document financier; c'est un document fondamental de politique sociale. UN فالميزانية هي أكثر من وثيقة مالية؛ إنها وثيقة رئيسية للسياسة الاجتماعية.
    Dans de nombreux pays, les familles sont de plus en plus souvent considérées comme les bénéficiaires des politiques sociales, dont elles sont aussi les agents. UN ويشهد كثير من البلدان اعترافا متزايدا بأن الأسرة هي غاية ووسيلة للسياسة الاجتماعية.
    Les activités relatives à la protection de la santé constituent une partie intégrante et importante de la politique sociale à l'égard des femmes. UN وتمثل أنشطة حماية الصحة جزءا متمما ومهما للسياسة الاجتماعية المتعلقة بالمرأة.
    Le principal objectif de la politique sociale du Gouvernement croate est l'amélioration de la condition des segments les plus vulnérables de la population. UN يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة الاجتماعية لحكومة جمهورية كرواتيا في تحسين مركز أضعف قطاع من قطاعات السكان.
    Ladite loi s'est révélée être d'une efficacité remarquable et son développement futur demeure une tâche majeure de la politique sociale. UN وقد اثبت هذا القانون ذاته بشكل مؤثر ويمثل المزيد من تطويره مهمة كبيرة للسياسة الاجتماعية.
    Il existe aussi une Commission parlementaire permanente chargée de la santé et des affaires sociales et, au niveau du gouvernement, un Département de la politique sociale. UN وتوجد بالجمعية الوطنية لجنة دائمة معنية بالمسائل الصحية والاجتماعية، كما أسﱢست في الحكومة إدارة للسياسة الاجتماعية.
    Direction générale sectorielle de la politique sociale. UN المدير العام القطاعي للسياسة الاجتماعية.
    Le nouveau Gouvernement a attribué un rang élevé de priorité à la politique sociale et n'a négligé aucun effort pour redresser la situation. UN وقد أعارت الحكومة الجديدة أولوية عالية للسياسة الاجتماعية ولم تدخر جهدا لمعالجة الوضع.
    Un objectif fondamental de la politique sociale est d'aboutir à un équilibre entre développement, emploi et protection sociale. UN والمحور الأساسي للسياسة الاجتماعية هو تحقيق التوازن بين التنمية والعمالة والحماية الاجتماعية.
    L'un des nouveaux thèmes qui est apparu au cours de nos délibérations a trait à la définition des principes solides et des bonnes pratiques de la politique sociale. UN وأحد المواضيع الجديدة التي برزت في مداولاتنا يتعلق بتحديد مبادئ صالحة وممارسات سليمة للسياسة الاجتماعية.
    Je dois dire d'emblée que ce concept peut prêter à confusion car les accords de Copenhague sont la manifestation morale de notre droit à vivre une vie sûre, stable et digne, mais ils ont établi fondamentalement les principes valables de la politique sociale. UN ولا بد لي أن أقول في البداية إن هذا المفهوم يمكن أن يسبب بلبلة، ﻷن اتفاقات كوبنهاغن تعبير أخلاقي عن حقنا في أن نعيش حياة آمنة ومستقرة وكريمة، حيث أنها تحدد أساسا مبادئ سليمة للسياسة الاجتماعية.
    Cela démontre la priorité très élevée que nous donnons à la politique sociale, à la cause des droits de l'homme et à la démocratie. UN وهي تعبر عن واقع أننا نولي أولوية عليا للسياسة الاجتماعية وقضية حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Il faut donc veiller à ce que les priorités concernant la collecte des données ne s’étendent pas à la politique sociale. UN ولهذا، يجب توخي الحذر لضمان ألا تصبح اﻷولويات في جمع البيانات أولويات للسياسة الاجتماعية.
    L'une des priorités de la politique sociale de l'État consiste à améliorer le niveau de vie de la population et à venir à bout de la pauvreté. UN وقد تمثلت إحدى الأولويات الأساسية للسياسة الاجتماعية للدولة في تحسين مستوى معيشة السكان والقضاء على الفقر.
    L'adoption de principes directeurs par la communauté internationale est l'un des principaux moyens que l'ONU a utilisés pour inciter les pays à reconnaître des règles et normes en matière de politique sociale. UN وكان أحد الوسائل اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف استخدام المبادئ التوجيهية المؤيدة دوليا التي تسعى اﻷمم المتحدة عن طريقها الى خلق اتفاقات تتعلق بوضع تقاليد ومعايير للسياسة الاجتماعية.
    L'accent est mis dans le rapport sur la nécessité de transformations structurelles pour engendrer une croissance axée sur l'emploi, assurer une répartition équitable des richesses et mettre en place des cadres de politique sociale cohérents qui s'attaquent aux inégalités à l'échelle nationale et internationale. UN ويرى أن هناك حاجة إلى تحولات هيكلية لتحقيق نمو يركز على العمالة، والإنصاف في التوزيع، وأطر متسقة للسياسة الاجتماعية تعالج أوجه عدم المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Programme d'action mondial, qui a été établi deux décennies auparavant, ne correspond pas à la nouvelle configuration du handicap et devrait donc être actualisé sur la base de la Convention pour continuer de servir d'instrument de politique sociale. UN وقال إن برنامج العمل العالمي، الذي تم وضعه قبل عقدين من السنين، لايعكس المعيار الجديد للإعاقة، ولذلك يجب تحديثة على أساس الاتفاقية لكي يظل يخدم كصك للسياسة الاجتماعية.
    249. Les enfants vulnérables bénéficient d'une attention toute particulière dans le cadre des politiques sociales de la Nouvelle-Zélande. UN 249- والأطفال الضعفاء محور تركيز رئيسي للسياسة الاجتماعية في نيوزيلندا.
    74. Le principal objectif de la politique socioéconomique de la République d'Azerbaïdjan est d'augmenter le niveau de vie des citoyens et de leur garantir une protection sociale. UN 74- والهدف الرئيسي للسياسة الاجتماعية - الاقتصادية التي تنتهجها جمهورية أذربيجان هو تحسين المستوى المعيشي للمواطنين وضمان حماية اجتماعية لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد