A cela, on peut ajouter l'adoption prochaine du document cadre de la politique culturelle. | UN | ويمكن أن نضيف لذلك الاعتماد المرتقب للوثيقة الإطارية للسياسة الثقافية. |
Ces pratiques figurent en outre parmi les principales préoccupations non seulement dans la politique de santé mais aussi dans la politique culturelle. | UN | وتعتبر الممارسات التقليدية الضارة من بين الشواغل الرئيسية للسياسة الثقافية وللسياسة الصحية أيضاً. |
Créer un conseil national de la politique culturelle où seront représentés tous les groupes ethniques, les religions et les régions; | UN | إنشاء مجلس وطني للسياسة الثقافية. وسيكون هذا المجلس ممثلاً لجميع الفئات اﻹثنية ولجميع الديانات والمناطق؛ |
402. Parmi les plus importantes priorités sectorielles de la politique culturelle extérieure figurent les suivantes : | UN | ٢٠٤- وتشمل أهم اﻷولويات القطاعية للسياسة الثقافية الخارجية التي تتبعها الحكومة الاتحادية ما يلي: |
Une étude récente menée parmi les institutions culturelles d'Amsterdam montre qu'il n'y a pas plus de 20% de femmes dans les conseils d'administration, bien que les femmes représentent 42% des membres du Conseil de la culture, qui est le principal organe consultatif du gouvernement en matière de politique culturelle. | UN | ويتضح من دراسة أجريت في الآونة الأخيرة بين المؤسسات الثقافية الرئيسية في امستردام أن نسبة لا تربو على 20 في المائة في مجالسها التنفيذية من النساء، مع أن النساء يمثلن 42 في المائة من أعضاء مجلس الثقافة، وهو الجهاز الاستشاري الرئيسي للسياسة الثقافية للحكومة. |
la politique culturelle a pour objectif général de permettre aux citoyens guatémaltèques et autres habitants du pays d'exercer pleinement leur droit à la culture, consacré par la Constitution politique de la République et la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
la politique culturelle de la Finlande a pour tradition d'encourager la créativité, de renforcer l'identité culturelle, de promouvoir la diversité culturelle et de faciliter la participation de tous sur un pied d'égalité. | UN | وتتمثل الأهداف التقليدية للسياسة الثقافية في تعزيز الإبداع، وتعزيز الهوية الثقافية، وتقدم التنوع الثقافي، وتيسير المشاركة العادلة. |
Les grands axes de la politique culturelle en Algérie s'articulent principalement autour des volets suivants: | UN | 223- وتتمحور المجالات الرئيسية للسياسة الثقافية في الجزائر أساساً حول العناصر التالية: |
795. Le respect de la liberté d'expression et de création est l'un des principes fondamentaux de la politique culturelle : : aussi l'IMCINE garantit-il et promeut-il la liberté d'expression dans tous ses programmes et activités. | UN | 795- إن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها. |
797. Par ailleurs, il convient d'ajouter que le respect de la liberté d'expression et de création est l'un des principes fondamentaux de la politique culturelle : : aussi l'IMCINE garantit-il et promeut-il la liberté d'expression dans tous ses programmes et activités. | UN | 797- وفي الوقت نفسه تجدر ملاحظة أن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها. |
la politique culturelle internationale devrait permettre l'échange d'œuvres culturelles au niveau mondial, ce qui revêt une importance particulière pour un petit pays comme le Liechtenstein. | UN | - ينبغي للسياسة الثقافية عبر الوطنية أن تضمن تبادل الأعمال الثقافية على الصعيد العالمي، وهو أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لدولة صغيرة مثل ليختنشتاين. |
213. la politique culturelle a donc pour finalité essentielle de favoriser et renforcer la coexistence et la cohésion sociales en créant, préservant et perpétuant des valeurs culturelles. | UN | 213- ولذلك السبب، فإن الهدف الشامل للسياسة الثقافية يتمثل في رعاية وتعزيز التعايش والتماسك بين البشر عن طريق إحداث القيم الثقافية وصونها ودعمها. |
95. Les différents éléments de la politique culturelle nationale sont coordonnés par le Ministère du développement communautaire et des services sociaux, par l'entremise de son département de la culture, et un comité interministériel réunissant les principaux ministères techniques et institutions parties prenantes suivantes: | UN | 95- وتتولى تنسيق العناصر المكوّنة للسياسة الثقافية الوطنية وزارة تنمية المجتمع والخدمات الاجتماعية من خلال وزارة الثقافة ولجنة مشتركة بين الوزارات تضم الوزارات والمؤسسات المختصة التالية: |
172 A la fin de 2001, le plan d'orientation culturel pour le territoire insulaire de Curaçao, intitulé Rumbo pa Independansia Mental, a été terminé ce qui a permis de servir de modèle pour la politique culturelle de Curaçao qui sera menée au vingt-et-unième siècle. | UN | 172- وفي نهاية عام 2001، تم وضع الصيغة النهائية لخطة السياسة الثقافية لإقليم جزيرة كوراساو وعنوانها Rumbo pa Independensia Mental، وهي المخطط الأولي للسياسة الثقافية في كوراساوا للقرن الحادي والعشرين. |
607. En 1995 la Diète (Saeima)a adopté les Directives de base de la politique culturelle en Lettonie, qui définissent les principes de base, les buts et les tâches de cette politique, et ont été formulées conformément aux principes de base de la politique culturelle énoncés dans des documents de l'UNESCO et du Conseil de l'Europe. | UN | 607- وفي عام 1995 اعتمد البرلمان المبادئ التوجيهية الرئيسية للسياسة الثقافية في لاتفيا التي وضعت الأسس الرئيسية والأهداف لهذه السياسة والمهام التي تؤديها، والتي صيغت وفقاً للمبادئ الأساسية للسياسة الثقافية التي تضمنتها وثائق اليونسكو ومجلس أوروبا. |
a) Une des fonctions primordiales et un des objectifs permanents de la politique culturelle extérieure est de permettre à la République fédérale d'Allemagne de s'affirmer en tant que nation culturelle dans un monde en évolution; | UN | )أ( المهمة الرئيسية والهدف الدائم للسياسة الثقافية الخارجية هما تأكيد صورة جمهورية ألمانيا الاتحادية باعتبارها أمة ثقافية في عالم متغير؛ |
Cette étude a passé en revue et identifié les politiques et programmes en rapport avec la culture, la diversité, le dialogue interculturel ainsi que le développement dans la région du Pacifique dans le cadre de l'initiative globale de l'UNESCO visant à élaborer un nouveau cadre de politique culturelle. | UN | وقد استعرضت الدراسة وحددت السياسات والبرامج المتصلة بالثقافة، والتنوع، والحوار بين الثقافات، والتنمية المستدامة بمنطقة المحيط الهادئ في إطار جهد اليونسكو العالمي الهادف إلى وضع إطار جديد للسياسة الثقافية. |
Le document directif en matière de politique culturelle pour la période 1993-1996, intitulé `Investir dans la culture', a été le premier à poser les grands principes de la politique relative à la culture et aux médias à l'intérieur d'un cadre mixte. | UN | 546- إن وثيقة السياسة الثقافية للفترة 1993-1996 المعنونة `الاستثمار في الثقافة` هي أول وثيقة للسياسة تضع المبادئ الواسعة النطاق للسياسة الثقافية ووسائل الإعلام في إطار مشترك. |
L'Autriche entretient de longue date une tradition de dialogue entre les cultures et les religions, et le nouveau concept de politique culturelle internationale a récemment été lancé en vue d'instaurer la confiance et la paix au niveau mondial en encourageant le dialogue interculturel et interreligieux. | UN | 4 - ولدى النمسا تقليد طويل الأمد في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، ويهدف المفهوم الجديد للسياسة الثقافية الدولية الذي أُطلق مؤخرا إلى بناء الثقة والسلام في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |