ويكيبيديا

    "للشؤون الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des affaires sociales
        
    • aux affaires sociales
        
    • chargé des questions sociales
        
    • pour les affaires sociales
        
    De la même façon, nous nous félicitons du projet de traité d'intégration sociale, présenté par la Commission régionale des affaires sociales. UN ورحبنا كذلك بمشروع معاهدة التكامل الاجتماعي الذي طرحته اللجنة الاقليمية للشؤون الاجتماعية.
    Nous accueillons avec satisfaction la création du Conseil centraméricain des institutions de sécurité sociale, et nous invitons ce dernier à coordonner son action avec celle de la Commission régionale des affaires sociales. UN إننا نرحب بإنشاء مجلس امريكا الوسطى لمؤسسات الضمان الاجتماعي ونحثه على التنسيق مع اللجنة اﻹقليمية للشؤون الاجتماعية.
    Un ministère des affaires sociales a été créé en 2006 pour gérer la politique sociale et se pencher sur les questions intéressant les femmes et les enfants. UN وتم في هذا المجال إنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية عام 2006 لتعنى بالسياسات الاجتماعية مع التركيز على قضايا المرأة والطفل.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne la parole à M. Daw Ali Swedan, Sous-Secrétaire général aux affaires sociales de la Ligue des États arabes. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن للأمين العام المساعد للشؤون الاجتماعية في جامعة الدول العربية، السيد ضو علي سويدان.
    Certains de ces organes ont également été chargés de tenir compte de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, tels que la nouvelle commission présidentielle aux affaires sociales en El Salvador. UN وقد كُلف بعض هذه الآليات أيضا بمراعاة تنفيذ منهاج العمل، مثل اللجنة الرئاسية الجديدة للشؤون الاجتماعية في سلفادور.
    Il a également créé le poste de Secrétaire d'État aux affaires sociales qui est chargées de la question des personnes handicapées. UN وقد أنشأت أيضا منصب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية الذي تتضمن ولايته قضايا الإعاقة.
    Elle a pris note de la création en 2008 du Conseil national chargé des questions sociales et elle a invité le Brunéi Darussalam à donner des exemples montrant comment le Conseil aidait à promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت إنشاء المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية في عام 2008 وشجعت بروني دار السلام على تقاسم أمثلة تتعلق بمساهمة المجلس في تعزيز حقوق الإنسان.
    La délégation comprenait également un conseiller pour les affaires sociales et la problématique hommes-femmes, un inspecteur de l'action sociale, un conseiller juridique, le Directeur général de la Direction générale pour la promotion de la femme et un représentant de la mission permanente. UN وقد ضم الوفد أيضا مستشارا للشؤون الاجتماعية والجنسانية، ومفتشا معنيا بالعمل الاجتماعي، ومستشارا قانونيا، والمدير العام للمديرية العامة للنهوض بالمرأة، وممثلا عن البعثة الدائمة.
    Il existe des conseils des affaires sociales et de la promotion de la femme dans tous les organismes de terrain. UN ولجميع الهيئات الرئيسية الصغيرة مكاتب استشارية للشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة.
    Commission mixte des affaires sociales et familiales UN اللجنة المشتركة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة
    Commission spéciale des affaires sociales et familiales UN اللجنة المختارة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة
    Le MMM a introduit sa candidature pour devenir membre de la plate-forme européenne des affaires sociales auprès de la Commission européenne. UN وتقدمت الحركة بطلب للانضمام إلى عضوية البرنامج الأوروبي للشؤون الاجتماعية لدى المفوضية الأوروبية.
    Des directions des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance fonctionnent dans les 33 préfectures, la capitale étant dotée de 5 directions communales. UN وإدارات للشؤون الاجتماعية وللنهوض بالمرأة والطفل تعمل في 33 مقاطعة، وقد أنشئت 5 إدارات مجتمعية في العاصمة.
    En 1987 cette Direction a été érigée en Secrétariat d'État chargé des affaires sociales et de la Condition Féminine. UN وفي عام 1987 تم تحويل هذه المديرية إلى وزارة دولة للشؤون الاجتماعية ووضع المرأة.
    La politique d'émancipation relevait dans son principe du Secrétariat d'État aux affaires sociales et à l'emploi et son application était assurée essentiellement par la division de l'administration chargée de la coordination. UN وتقع المسؤولية السياسية الرئيسية لسياسة تحرير المرأة على عاتق وزير الدولة للشؤون الاجتماعية والعمل، وعلى المستوى اﻹداري فإن الجزء الرئيسي الذي يتحمل مسؤولية هذه السياسة هو إدارة تنسيق سياسة تحرير المرأة.
    3. Contrôle de l'utilisation des crédits budgétaires fédéraux consacrés aux affaires sociales, en fonction des besoins urgents de certains Émirats, en accord avec leurs autorités. UN 3- الإشراف على إنفاق المخصصات المالية المقررة في ميزانية الاتحاد للشؤون الاجتماعية حسب الحاجة الماسة لبعض الإمارات بالاتفاق مع سلطات الإمارة المعنية.
    Le nombre de crèches dans les divers districts est fixé en fonction des besoins de chacun d'eux et leur emplacement est décidé, avec l'approbation du Ministre adjoint aux affaires sociales, sur la base d'une proposition faite par le service compétent du Ministère. UN كما تحدد عدد الحضانات في المناطق المختلفة في ضوء احتياجات كل منطقة ويتم تحديد الأماكن بموافقة وكيل الوزارة للشؤون الاجتماعية بناء على اقتراح من الإدارة المختصة بالوزارة.
    Le jour où le projet a été annoncé, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi, qui est également chargé de la coordination des politiques d'émancipation, a nommé un groupe directeur pour faire des recommandations sur une stratégie de suivi. UN ويوم الإعلان عن المشروع، قام أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، الذي يتحمل المسؤولية عن تنسيق سياسة التحرر، بتعيين فريق توجيهي لتقديم توصيات لوضع استراتيجية متابعة.
    Les questions soulevées dans cet ouvrage constituent la base d'un débat ouvert à ce sujet, en 1999 et 2000, par le Ministre de la santé, de la protection sociale et des sports, en coopération avec le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi. UN وشكلت القضايا التي أثيرت في الحولية الأساس لمناقشة للعمل والرعاية نظمها وزير الصحة والرفاه والرياضة وأمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة في عامي 1999 و 2000.
    Dans les prochaines années, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi continuera de se concentrer sur l'harmonisation des politiques entre le gouvernement central, l'Association des responsables à l'échelon provincial et l'Association des municipalités néerlandaises. UN وفي السنوات القادمة، سيواصل أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة التركيز على تساوق السياسة بين الحكومة المركزية، ورابطة السلطات القروية ورابطة البلديات الهولندية.
    Elle a noté en particulier que ce pays avait créé le Conseil national chargé des questions sociales et qu'il avait adopté de nombreuses mesures juridiques pour protéger les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des autres personnes vulnérables. UN ولاحظت خصوصاً أن بروني دار السلام أنشأت المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية واعتمدت تدابير قانونية كثيرة لحماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص المعوقين والمسنين وغيرهم من الضعفاء.
    Par ailleurs, en 2001, grâce au soutien technique de l'UNICEF, nous avons mis en place une Commission nationale des droits de l'enfant qui est dirigée par le Vice-Premier Ministre chargé des questions sociales. UN وفوق ذلك، أنشأنا في عام 2001، بدعم تقني من اليونيسيف، لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، يرأسها نائب رئيس الوزراء للشؤون الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد