Le 30 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil, de la situation en Somalie. | UN | في 30 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
Le 23 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation en Somalie. | UN | في 23 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Le 28 juillet, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation en Libye. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 28 تموز/يوليه عن التطورات الأخيرة في ليبيا. |
Le 21 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé au Conseil. | UN | وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 21 نيسان/أبريل. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation lors d'une séance publique. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. |
Le 23 août, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation au Népal. | UN | وفي 23 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في نيبال. |
Le 6 juillet, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a informé les membres du Conseil du climat inquiétant d'insécurité qui régnait au Timor oriental en en donnant pour preuve l'augmentation du nombre des actes de violence et d'intimidation commis par les milices. | UN | في 6 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الحالة الأمنية المثيرة للقلق في تيمور الشرقية بسبب ازدياد عدد حوادث العنف والترويع على يد الميليشيات. |
Le 23 juin 2011, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation prévalant au Moyen-Orient et notamment l'impasse persistante dans laquelle se trouve le processus de paix israélo-palestinien. | UN | في 23 حزيران/يونيه 2011، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، وتحديداً استمرار الجمود في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. |
Le 1er août 2011, lors de consultations plénières, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation en Syrie. | UN | في 1 آب/أغسطس 2011، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته قدم خلالها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة عن الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
Le 11 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation en Syrie, où les affrontements violents se poursuivaient. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدَّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس عن الجمهورية العربية السورية، حيث كانت لا تزال تقع مواجهات عنيفة. |
3.5 Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité, le 27 juin 2006, de son intention de se rendre à Ankara, Athènes et Nicosie, et il s'est ensuite rendu dans la région du 3 au 9 juillet 2006. | UN | 3-5 وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى مجلس الأمن في 27 حزيران/يونيه 2006 بشأن زيارته المقررة إلى أنقرة وأثينا ونيقوسيا، ثم قام بزيارة المنطقة في الفترة من 4 إلى 9 تموز/يوليه 2006. |
Au cours d'une réunion d'information publique suivie de consultations officieuses, tenue le 25 janvier, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation au Moyen-Orient. | UN | في إحاطة مفتوحة تلتها مشاورات غير رسمية في 25 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil des derniers événements, soulignant la détérioration de la situation humanitaire dans la bande de Gaza et le sud d'Israël, et a prié instamment Israël d'autoriser la livraison régulière et sans entrave de carburant et de produits de première nécessité en zone palestinienne. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إعلامية للمجلس بشأن آخر التطورات، شدد فيها على تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، وحث إسرائيل على السماح بإيصال الوقود والضرورات الأساسية إلى المنطقة الفلسطينية بصورة منتظمة وبلا عوائق. |
Lors des consultations qui ont eu lieu le 28 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil des éléments nouveaux intervenus concernant l'équipe d'établissement des faits. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في 28 نيسان/أبريل، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات المتعلقة بفريق تقصي الحقائق. |
Le 11 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité des derniers événements survenus en République arabe syrienne, où de violents affrontements continuaient d'avoir lieu dans le cadre de manifestations dans l'ensemble du pays. | UN | في 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدَّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس عن آخر التطورات في الجمهورية العربية السورية، حيث لم تزل تقع مواجهات عنيفة خلال المظاهرات في جميع أنحاء البلد. |
Le 18 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil des événements au Moyen-Orient. Il a déclaré que, huit mois après la reprise des pourparlers entre Israéliens et Palestiniens, les efforts menés sous les auspices des États-Unis en vue de présenter une base pour la poursuite des négociations se poursuivaient. | UN | 219 - وفي 18 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الشرق الأوسط، وقال إنه بعد مرور ثمانية أشهر على استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ما زالت الجهود التي تقودها الولايات المتحدة مستمرة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات. |
Le 21 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé aux membres du Conseil sur l'évolution du processus de paix d'Arusha. | UN | قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن آخر التطورات في عملية أروشا للسلام. |
Le 21 décembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé aux membres du Conseil sur les efforts déployés par l'OUA pour régler le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie et sur la situa-tion humanitaire dans ces deux pays. | UN | في 21 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن جهود منظمة الوحدة الأفريقية لحل الصراع القائم بين إثيوبيا وإريتريا، وبشأن الحالة الإنسانية في كلا البلدين. |
Le 18 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé devant le Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, qui a été suivi de consultations plénières. | UN | في 18 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط. وأعقبت تلك الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Le 31 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rendu compte au Conseil de la situation des droits de l'homme en Libye, exprimant à ce sujet sa profonde préoccupation. | UN | وفي 31 أيار/مايو، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس أعرب فيها عن قلقه العميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ليبيا. |
Le 23 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté un exposé au Conseil. Il a fait part des préoccupations que lui inspirait l'impasse diplomatique depuis la fin du moratoire sur les implantations. | UN | وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، وأعرب عن قلقه إزاء المأزق الدبلوماسي الذي حدث منذ نهاية الوقف الاختياري للاستيطان. |