ويكيبيديا

    "للشاحنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les camions
        
    • les véhicules
        
    • camion
        
    • de camions
        
    • camions de
        
    • les camions en
        
    • réalisés avec des camions
        
    • camionneurs
        
    • pour camions
        
    Le Comité constate toutefois, compte tenu des renseignements fournis par ses consultants, qu'un taux de 10 % est la norme appliquée dans le secteur pour les camions en question. UN ومع ذلك يخلص الفريق، استناداً إلى المعلومات التي وفرها خبراؤه الاستشاريون، إلى أن نسبة 10 في المائة للقيمة المتبقية هي المعيار المطبق في الصناعة بالنسبة للشاحنات موضوع المطالبة.
    Le Comité constate toutefois, compte tenu des renseignements fournis par ses consultants, qu'un taux de 10 % est la norme appliquée dans le secteur pour les camions en question. UN ومع ذلك يخلص الفريق، استناداً إلى المعلومات التي وفرها خبراؤه الاستشاريون، إلى أن نسبة 10 في المائة للقيمة المتبقية هي المعيار المطبق في الصناعة بالنسبة للشاحنات موضوع المطالبة.
    Le signe distinctif de l'État utilisé pour les véhicules automobiles en circulation internationale pour lequel l'autorité compétente exerce son mandat doit être inscrit sur le document de transport comme suit : UN ويجب أن تحمل مستندات النقل العلامة المميِّزة للدولة بالنسبة للشاحنات المستخدمة في النقل الدولي للبلد الذي تعمل السلطة لحسابه على النحو التالي:
    Deux membres du Groupe d'experts qui se trouvaient au même endroit ont pu négocier avec les éléments anti-balaka, de sorte que les véhicules ont été autorisés à poursuivre leur chemin sans autre encombre. UN وتصادف وجود خبيرين من الفريق في نفس الموقع، تمكّنا من التحدث إلى عناصر أنتي بالاكا. وسُمح للشاحنات بالمرور دون أن تتعرض إلى حادثة أخرى.
    Dans toute la Chine, il y n'a sans doute guère plus de 1 500 kilomètres de routes revêtues; il faudra donc attendre avant que le trafic par camion puisse se faire sur de grandes routes modernes. UN وربما لا يوجد في جميع أنحاء الصين أكثر من ٠٠٠ ١ ميل أو يكاد من الطرق الممهدة، وعليه فإن الحديث عن أي عبور مباشر للشاحنات على طرق سريعة حديثة شيء لن يحدث إلا في المستقبل.
    Le 26 mars, des patrouilles volantes ont de nouveau découvert des traces d'activités de contrebande — des traînées de carburant et des traces de pneus de camions près de passages de contournement. UN وفي ٢٦ آذار/مارس، اكتشفت الدوريات المتحركة مرة أخرى آثارا لنشاط تهريبي - عمليات تسرب للوقود وآثار للشاحنات حول الطرق الجانبية.
    Transport de marchandises par route - 25 000 km par camions de taille moyenne UN نقل الشحنات برا - 000 25 كيلومتر بالنسبة للشاحنات المتوسطة الحجم
    Les essais passés et actuels réalisés avec des camions utilisant du R-744 donnent à penser que l'introduction du R-744 deviendra possible dès lors que des compresseurs plus efficaces, à plus d'un étage de compression, seront disponibles sur le marché. UN وتشير الاختبارات الجارية والسابقة للشاحنات التي تستخدم مركب R-744 أن بدء استعمال المركب R-744 سيكون ممكناً حينما تتوافر تجارياً أجهزة الضغط الأكثر كفاءة التي لها أكثر من مرحلة ضغط واحدة وهذه لا تزال قيد التطوير.
    Parmi les autres contrats rejetés par les États-Unis, il y a lieu de citer les contrats No 411 et 482 portant sur l'importation de pneus et de batteries pour les camions qui transportent les produits alimentaires conformément au plan d'achat et de distribution. UN ومن العقود التي ألغتها الولايات المتحدة، العقدان ٤١١ و ٤٨٢ المخصصان لاستيراد اﻹطارات والبطاريات للشاحنات الخاصة بنقل المواد الغذائية استنادا إلى خطة الشراء والتوزيع.
    Toutefois, il était impossible de se procurer du carburant pour les camions et l'équipement et d'en assurer la maintenance; les opérations d'extraction de l'UNITA ont toujours été exécutées presque uniquement par la main-d'oeuvre. UN بيد أنه لم يتوفر الوقود والصيانة للشاحنات والمعدات، وعمليات المنظمة في مجال التعدين ذاتها كانت تعتمد دائما على اليد العاملة البشرية فقط.
    Dans le cadre de ce programme, la Hongrie a décidé, conformément aux normes de l'Union européenne, d'installer des parkings protégés pour les camions transportant des marchandises dangereuses. UN وفي أثناء صياغة مفهوم تطوير المعابر الحدودية، قررت هنغاريا - تماشيا مع معايير الاتحاد الأوروبي - أن تنشئ مواقف سيارات محمية للشاحنات الحاملة للشحنات الخطرة.
    Application du taux d'utilisation de 2 202 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules standard et 1 197 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules lourds UN تحقيق معدل استخدام قدره 202 2 كم لكل مركبة شهريا بالنسبة للمركبات العادية و 197 1 كيلومترا لكل مركبة شهريا بالنسبة للشاحنات الثقيلة
    Le taux d'utilisation des véhicules de la MINUK est tombé à 1 680 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules standard et à 740 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules lourds à la suite du ralentissement des activités de la Mission et en particulier du transfert des activités de patrouille de la police civile au Service de police du Kosovo et du rapatriement des unités de police spéciale UN انخفضت معدلات الاستخدام إلى 680 1 كم لكل مركبة شهريا بالنسبة للمركبات العادية وإلى 740 كم لكل مركبة شهريا بالنسبة للشاحنات الثقيلة نظرا لتقليص حجم أنشطة البعثة، لا سيما تسليم مهام دوريات الشرطة المدنية إلى دائرة شرطة كوسوفو وإعادة وحدات الشرطة الخاصة إلى أوطانها
    :: Application du taux d'utilisation de 2 202 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules standard et 1 197 kilomètres par véhicule/mois pour les véhicules lourds UN تحقق معدل استعمال قدره 202 2 كيلومتر لكل مركبة/شهر بالنسبة للمركبات العادية و 197 1 كيلومترا لكل مركبة/شهر بالنسبة للشاحنات الثقيلة
    Le contrat passé entre le Haut Commissariat et Jugosped stipulait qu’un montant de 35 dollars par camion serait facturé au HCR pour le dédouanement et l'inspection des camions transportant des marchandises agricoles en provenance d'autres pays. UN ونص العقد المبرم بين المفوضية ويوغوسبد على تقاضي مبلغ ٣٥ دولارا لكل شاحنة من المفوضية مقابل اﻹفراج الجمركي والفحص الزراعي للشاحنات القادمة من بلدان أخرى.
    Un fonctionnaire a tenté de voler des chambres à air de camion dans un garage de l'ONU. UN 22 - حاول أحد الموظفين سرقة كمية من الإطارات الداخلية للشاحنات من أحد مرافق إصلاح سيارات الأمم المتحدة.
    3.3.a) Au cours des trois dernières années, des équipements radiologiques d'inspection des cargaisons de camions et autres véhicules ont été installés dans un certain nombre de postes frontière importants, notamment à Karameh, Jaber et Aqaba, et la mise en place de ces équipements sera généralisée dans tous les postes frontière dans un proche avenir. UN 3-3 (أ) ومنذ حوالي الثلاث سنوات الأخيرة تم تركيب أجهزة تفتيش إشعاعية متطورة للشاحنات والمركبات في عدد من المراكز الحدودية المهمة في المملكة مثل مركز حدود الكرامة وجابر والعقبة على أن يتم تعميم تركيب مثل هذه الأجهزة في باقي المراكز الحدودية في الفترة القريبة القادمة.
    Pour comprendre où une violation des sanctions survient lorsque des versions militarisées de camions civils ou des camions militaires à part entière, portant la marque GIAD, sont transférés au Darfour, le Groupe d'experts a besoin de l'assistance des parties à la fois du secteur public et du secteur privé qui participent à ces transactions. UN 171 - ومن أجل فهم المكان الذي وقع فيه انتهاك الجزاءات عندما جرى نقل النسخ العسكرية للشاحنات المدنية أو العسكرية الفعلية الموصوفة بأنها من شاحنات شركة جياد إلى دارفور، يحتاج الفريق إلى مساعدة من الأطراف من كل من القطاعين الخاص والعام المشاركين في هذه الصفقات.
    Transport de marchandises par route - 25 000 km par camions de taille moyenne UN نقل الشحنات برا - 000 25 كيلومتر بالنسبة للشاحنات المتوسطة الحجم
    Les essais en cours et précédents réalisés avec des camions utilisant le R-744 laissent à penser qu'il sera possible d'adopter le R-744 lorsque des compresseurs plus efficaces à plus d'un étage de compression seront disponibles sur le marché. UN وتشير الاختبارات الجارية والسابقة للشاحنات التي تستخدم مركب R-744 أن بدء استعمال المركب R-744 سيكون ممكناً حينما تصبح أجهزة الضغط الأكثر كفاءة التي تستخدم أكثر من مرحلة ضغط واحدة والتي لا تزال قيد التطوير متاحة تجارياً.
    Et des camionneurs prenant les armes pour cette bonne vieille autodéfense. Open Subtitles وسائقين مسلحين للشاحنات يقوموا بتطبيق عدالتهم
    Déplacement de la digue et construction d'un terminal pour camions sur la rive hongroise. UN تغيير موقع الحاجز على جانب النهر وإنشاء محطة طرفية للشاحنات على الجانــب الهنغاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد