ويكيبيديا

    "للشبكة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Réseau national
        
    • le Réseau national
        
    • Réseau national de
        
    • au réseau national
        
    • 'un Réseau national
        
    Statut du Réseau national d'organisations non gouvernementales; UN النظام الأساسي للشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية؛
    Statut du Réseau national de femmes ministres et parlementaires; UN النظام الأساسي للشبكة الوطنية للوزيرات وعضوات البرلمان؛
    Le PNUD a remis en état cinq unités de turbines dans les centrales électriques de Mossoul et de Taji, ce qui a permis d'augmenter de près de 80 mégawatts l'alimentation du Réseau national. UN وقام البرنامج الإنمائي بإصلاح خمس وحدات توربينات توليد الكهرباء في محطتي الموصل والتاجي للغاز، مما زاد إمدادات الطاقة للشبكة الوطنية بحوالي 80 ميغاواط في المتوسط.
    Quand elle sera achevée en 2006, une ferme éolienne, en Estonie, produira de l'électricité pour le Réseau national et rendra ainsi possible une réduction de 400 000 tonnes des émissions annuelles de CO2 de ce pays. UN وعند الانتهاء منها سنة 2006، ستوفر محطة للطاقة الريحية في إستونيا الكهرباء للشبكة الوطنية وفي نفس الوقت ستقلص الانبعاثات السنوية لثاني أكسيد الكربون بـ 000 400 طن.
    a) I CMR : 55 tours haute tension dans le Réseau national d'électricité UN )أ( ١ MRC: ٥٥ برجا من أبراج الضغط العالي التابعة للشبكة الوطنية لتوليد الطاقة
    • Appui financier au réseau national des coordonnateurs de l’allaitement au sein et aux trois principales organisations bénévoles, le National Childbirth Trust, la Ligue de la Leche et l’Association of Breastfeeding Mothers; UN ● تقديم الدعم المالي للشبكة الوطنية لمنسقي الرضاعة الطبيعية والمنظمات الطوعية الرئيسية الثلاث والصندوق الوطني للولادات ورابطة لا ليسن ورابطة المرضعات؛
    2006 (estimation) : Accord conclu avec des organisations de la société civile au sujet d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    :: Conception et application du plan d'action stratégique du Réseau national de lutte contre le blanchiment de capitaux, destiné à prévenir, contrôler, surveiller et réprimer le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; UN :: وضع وتنفيذ الخطة التشغيلية الاستراتيجية للشبكة الوطنية لمكافحة غسل الأموال التي تهدف إلى منع جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب الجسيمة وضبطها ومراقبتها ومكافحتها.
    Le principal but du Réseau national de centres pour victimes de la violence familiale consiste à doter l'ensemble du territoire national de services spécialisés et compétents pour les victimes de la violence familiale. UN يتمثل الهدف الرئيسي للشبكة الوطنية للمراكز المعنية بالعنف المنزلي في تزويد الإقليم الوطني بكامله باستجابات متخصصة ومؤهلة لضحايا العنف المنزلي.
    b) 5 CMR : 24 tours haute tension du Réseau national d'électricité UN )ب( ٥ MRC: ٢٤ برجا من أبراج الضغعط العالي التابعة للشبكة الوطنية لتوليد الطاقة
    Au cours des dernières années, se sont ajoutés à ces textes fondamentaux diverses lois d'une grande valeur pour les droits des peuples autochtones, comme la loi portant création de la Direction générale de l'enseignement autochtone, le décret présidentiel portant création du Programme national en faveur des peuples autochtones ou encore le décret portant création du Réseau national des droits de l'homme du pouvoir exécutif. UN وقد استُكمل هذا التشريع الأساسي في السنوات الأخيرة بصكوك قانونية قيّمة جداً فيما يتعلق بكفالة حقوق الشعوب الأصلية، مثل القانون المؤسس للإدارة العامة للتعليم المدرسي للشعوب الأصلية، والمرسوم الرئاسي المؤسس للبرنامج الوطني للشعوب الأصلية، والمرسوم التنفيذي المؤسس للشبكة الوطنية لحقوق الإنسان.
    f) Une réunion ordinaire du Réseau national pour la protection des délinquants mineurs (31 janvier 2007); UN (و) الاجتماعات الدورية للشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون ٣١ كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٧؛
    Le 2 juin, Floribert Chebeya Bahizire, le Secrétaire exécutif du Réseau national des ONG des droits de l'homme de la République démocratique du Congo et Président de l'ONG congolaise Voix des Sans Voix pour les droits de l'homme, a été tué après avoir été convoqué le jour précédent par l'Inspecteur général de la police, John Numbi. UN 43 - وفي 2 حزيران/يونيه، قتل فلوريبرت شيبيا يهيزير، المدير التنفيذي للشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورئيس المنظمة غير الحكومية " صوت من لا صوت لهم من أجل حقوق الإنسان " في اليوم التالي بعد طلب مثوله أمام المفتش العام للشرطة، جون نومبي.
    Conformément à la résolution 67/219, Mme Catherine Tactaquin, Directrice exécutive du Réseau national pour les droits des immigrants et des réfugiés (États-Unis), fait une déclaration. UN ووفقا للقرار 67/219، أدلت ببيان السيدة كاثي تاكتاكين، المديرة التنفيذية للشبكة الوطنية لحقوق المهاجرين واللاجئين، الولايات المتحدة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) estime que les pertes liées à la centrale de Mussayib seulement ont réduit de 9 % la puissance électrique produite au niveau national et que, globalement, les effets temporaires des récentes pannes pourraient avoir entraîné en 1998 une réduction de la puissance électrique produite par le Réseau national de 25 %. UN وتشير تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن الفاقد من محطة كهرباء المُسيﱢب وحدها قلل القدرة التشغيلية على نطاق القطر بما نسبته ٩ في المائة، كما تشير إلى أن اﻷثر اﻹجمالي لﻷعطال التي حدثت مؤخرا، وإن كان وقتيا، تمثل في تقليل القدرة التشغيلية للشبكة الوطنية في عام ١٩٩٨ بنسبة قدرها ٢٥ في المائة.
    De même, d'après les observations présentées conjointement par le Réseau national des syndicats communautaires et d'autres syndicats, les travailleuses à temps partiel des secteurs privé et public sont souvent victimes de discrimination en matière de rémunération, ce qui constitue une discrimination indirecte à l'encontre des femmes au sens de la Convention, la plupart des travailleurs à temps partiel étant des femmes. UN وبالمثل، فإن الملاحظات المشتركة للشبكة الوطنية للنقابات المحلية ونقابات أخرى تفيد بأن العاملات غير المتفرغات في القطاعين الخاص والعام كثيرا ما تعرضن للتمييز من حيث الأجر وهذا يعتبر تمييزا غير مباشر ضد المرأة بمفهوم الاتفاقية، ذلك أن أغلبية من يعملون بشكل غير متفرغ نساء.
    :: le Réseau national des professeurs femmes (LNVH) qui a notamment dressé un bon inventaire de données sur les femmes capables de devenir professeurs et donné le signal du départ pour son réseau et sa fonction de monitorat sur le terrain, reçoit une aide financière. UN :: منح دعم مالي للشبكة الوطنية للأساتذة الإناث (LNVH) التي قامت، ضمن جملة أمور، بإعداد قائمة لبيانات عن النساء اللاتي يملكن إمكانيات لشغل منصب أستاذ، والتي أعطت إشارة البدء لشبكتها ولوظيفة الرصد التابعة لها في هذا المجال.
    Toutefois, la réduction graduelle des subventions doit normalement favoriser les systèmes de substitution au réseau national dans les régions faiblement peuplées. UN بيد أنه من المتوقع أن يؤدي التخفيض التدريجي لدعم اﻷسعار إلى التأثير تأثيرا إيجابيا على فرص إيجاد بدائل للشبكة الوطنية في المناطق النائية ذات الكثافات السكانية المنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد