ويكيبيديا

    "للشخص المطلوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la personne recherchée
        
    • la personne réclamée
        
    • intéressé
        
    • la personne visée par la demande
        
    • la personne à
        
    • de la personne visée
        
    • individu dont
        
    • de l'individu
        
    i) Une description de la personne recherchée et des informations sur le lieu probable où elle se trouve; UN ' ١ ' وصف للشخص المطلوب والمعلومات المتعلقة بالمكان التي يحتمل أن يوجد فيه ذلك الشخص؛
    i) Le signalement de la personne recherchée et des informations concernant le lieu où il est probable qu'elle se trouve; UN ' ١` وصفا للشخص المطلوب ومعلومات بشأن المكان الذي يحتمل وجود هذا الشخص فيه؛
    Par sa nature, la procédure d'extradition ne permet pas d'examiner des éléments en lien avec l'évaluation de la responsabilité pénale de la personne réclamée. UN وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة إجراء التسليم لا تجيز مراجعة أية مسألة تنطوي على تقييم المسؤولية الجنائية للشخص المطلوب.
    Lorsque l'intéressé n'a pas d'avocat, il lui en est commis un d'office. UN وإذا لم يكن للشخص المطلوب تسليمه أي محام، يستعين بالمحامي المعين بحكم المنصب.
    la personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions, contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    Il existe une procédure simplifiée, qui est soumise au consentement libre et exprimé de la personne à extrader, d'environ trois mois. UN ويطبَّق إجراء مبسط، رهنا بالموافقة الحرة والصريحة للشخص المطلوب تسليمه، يستغرق نحو ثلاثة أشهر.
    Les traités bilatéraux conclus par la Colombie et l'article 509 du Code de procédure pénale prévoient la détention provisoire de la personne visée par la demande d'extradition. UN وتضع المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كولومبيا والمادة 509 من قانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني للاعتقال الاحتياطي للشخص المطلوب تسليمه.
    L'individu dont l'extradition est demandée peut présenter des preuves au cours de cette instruction judiciaire, en suite de quoi le juge décide s'il doit ordonner l'incarcération de l'individu en attendant qu'il soit livré à l'État requérant. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة.
    La demande doit être accompagnée d'une description de la personne recherchée, ainsi que de tous renseignements disponibles qui aideront à identifier et à retrouver ladite personne. UN وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه.
    De plus en plus d'États Membres mettent en place un processus d'extradition simplifié, en vertu duquel la personne recherchée peut consentir à son extradition dans l'État requérant, ce qui accélère considérablement le processus. UN ويتّبع عدد متزايد من الدول الأعضاء عملية تسليم مبسّطة، يجوز بموجبها للشخص المطلوب أن يوافق على تسليمه إلى الدولة مقدِّمة الطلب، مما يعجّل العملية كثيراً.
    Le groupe de travail a estimé que, en raison des différences entre les pays de common law et ceux de droit romain, il serait toujours essentiel d'expliquer soigneusement à l'État requis les circonstances du jugement rendu en l'absence de l'intéressé, et de déterminer en particulier si la personne recherchée a droit à un nouveau procès ou à un recours, et quelles sont les procédures à appliquer. UN ووجد الفريق العامل أنه، بسبب الاختلافات بين بلدان القانون العام والقانون المدني، سيكون دائماً مفيداً للغاية تقديم شرح دقيق لظروف إصدار الحكم الغيابي إلى الدولة متلقية الطلب، وبصفة خاصة بيان ما إن كان للشخص المطلوب الحق في إعادة المحاكمة أو الاستئناف، وماهيّة الإجراءات التي يتعين تطبيقها.
    3.4 Le requérant avance que l'intention supposée de la société Torben Jensen A/S d'embaucher une personne résidant au Danemark est dénuée de pertinence dans la mesure où, pris dans son sens objectif, le mot < < danois > > , dans l'annonce en cause, se rapporte de toute évidence à l'origine nationale ou à l'appartenance ethnique de la personne recherchée. UN 3-4 ويجادل صاحب البلاغ بأن ما تزعمه الشركة من نية تعيين مقيم دانمركي أمر لا يهم كثيراً، حيث إن المعنى المُستهدف من مصطلح " دانمركي " في الإعلان يتصل بجلاء بالأصل القومي/الإثني للشخص المطلوب للعمل.
    a) En cas d'urgence, la Cour peut requérir l'arrestation provisoire de la personne recherchée en attendant de présenter la demande de remise et les pièces à l'appui prescrites au paragraphe 3. UN )أ( في الحالات الطارئة، يجوز للمحكمة أن تطلب الحبس الاحتياطي للشخص المطلوب في انتظار تقديم طلب التسليم والمستندات المعززة بموجب الفقرة ٣.
    i) Une description de la personne réclamée et des informations sur le lieu probable où elle se trouve; UN ' ١ ' وصف للشخص المطلوب والمعلومات المتعلقة بالمكان الذي يحتمل أن يوجد فيه ذلك الشخص؛
    Dans les 15 jours à compter de la date à laquelle la décision mentionnée au paragraphe précédent lui aura été notifiée, la personne réclamée peut soulever des objections devant la Chambre criminelle de la Cour suprême de justice et l'affaire y est instruite par le ministère public. UN وفي غضون خمسة عشر يوما ابتداء من تاريخ إبلاغه بالقرار المشار إليه في الفقرة السابقة، يجوز للشخص المطلوب تقديم اعتراضات إلى الدائرة الجنائية للمحكمة العليا التي تحاكمه في حضور المدعي العام.
    a) Une description de la personne réclamée et des informations sur le lieu probable où elle se trouve; UN )أ( وصف للشخص المطلوب والمعلومات المتعلقة بالمكان الذي يحتمل أن يوجد فيه ذلك الشخص؛
    Néanmoins, la chambre pénale de la Cour suprême de justice a considéré que l'État requérant avait précisé que la personne réclamée s'appelait en fait Marco Antonio Arboleda Saldarriaga, et que l'accusation portée par le Tribunal du district Sud de la Floride visait bien cette personne, même si elle mentionnait un faux nom utilisé par l'intéressé. UN بيد أن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا اعتبرت أن البلد الطالب للتسليم قد أوضح أن الاسم الصحيح للشخص المطلوب تسليمه هو ماركو انطونيو أربوليدا سالدارياغا، وأن الاتهام الصادر عن محكمة مقاطعة فلوريدا الجنوبية موجه ضده بالفعل، رغم أنه تضمن اسماً مزيفاً كان يستخدمه هذا الشخص.
    la personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    la personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions, contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز للشخص المطلوب نقله الاعتراض استنادا إلى الشروط ذاتها على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    L'AIG veille à ce que l'intégrité physique et les droits de la personne à éloigner soient rencontrés (approche humaine de l'éloignement). UN وتتحقق المفتشية العامة من مراعاة السلامة البدنية للشخص المطلوب إبعاده وحقوقه (النهج الإنساني للإبعاد).
    Un État partie se distinguait par le fait qu'il pouvait refuser l'extradition si des éléments montraient que l'engagement de poursuites ou l'exécution du jugement pénal étranger sur son territoire faciliterait la réadaptation sociale de la personne visée. UN وقد اختلفت إحدى الدول الأطراف عن غيرها في أنَّ بإمكانها أن ترفض التسليم إذا وُجدت دلائل على أنَّ من شأن محاكمة الشخص المطلوب أو تنفيذ العقوبة الجنائية الأجنبية محلياً تسهيل التأهيل الاجتماعي للشخص المطلوب.
    L'individu dont l'extradition est demandée peut présenter des preuves au cours de cette instruction judiciaire, en suite de quoi le juge décide s'il doit ordonner l'incarcération de l'individu en attendant qu'il soit livré à l'Etat requérant. UN ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إلزام الشخص الهارب بانتظار التسليم إلى الدولة الطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد