ويكيبيديا

    "للشراكة العالمية من أجل التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du partenariat mondial pour le développement
        
    • le partenariat mondial pour le développement
        
    • le partenariat mondial en faveur du développement
        
    • du partenariat mondial pour un développement
        
    • le partenariat mondial au service du développement
        
    • pour le partenariat mondial
        
    • un partenariat mondial en faveur du développement
        
    Cet objectif constitue la clef de voûte du partenariat mondial pour le développement que nous nous sommes engagés à former dans les plus brefs délais. UN ذلك هو حجر الزاوية الأساسي للشراكة العالمية من أجل التنمية التي نلتزم بإقامتها في أقرب موعد ممكن.
    Une meilleure compréhension de ces tendances marquerait le point de départ d'un sérieux processus de révision visant à faire du Forum la pierre angulaire du partenariat mondial pour le développement. UN وسيكون الإسهام في فهم هذه الاتجاهات وغيرها من الاتجاهات الجديدة علامة على بدء عملية استعراض جدية تستهدف جعل المنتدى حجر زاوية للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Une vision concrète du partenariat mondial pour le développement doit se former sur la base des nouvelles réalités. UN ولا بد أن تظهر رؤية ملموسة للشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الوقائع الجديدة.
    le partenariat mondial pour le développement est d'une importance capitale vu que la date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) approche rapidement. UN للشراكة العالمية من أجل التنمية أهمية حيوية، بسبب الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية الذي يقترب بسرعة.
    Pour faire progresser les activités dans le domaine du développement, il faut aussi que soit pleinement mis en œuvre le partenariat mondial en faveur du développement. UN 5 - وأضاف قائلا إن تعزيز الخطة الإنمائية يعني أيضا ضرورة التنفيذ الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Ils ont également reconnu que la mobilisation de ressources financières pour le développement et l'utilisation efficace de toutes ces ressources constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour un développement durable, y compris la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وأقروا أيضا بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا.
    le partenariat mondial au service du développement devrait promouvoir la culture de la solidarité et l'esprit de partage. UN كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة.
    Les progrès réalisés concernant les accords relatifs au commerce et aux investissements et la participation des pays en développement aux décisions économiques internationales sont d'importance cruciale pour la qualité du partenariat mondial pour le développement. UN وأضاف أن تحقيق التقدم بالنسبة لاتفاقات التجارة والاستثمار ومشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي مسألة حاسمة بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Cette dernière a adopté une série de critères pour l'évaluation périodique du partenariat mondial pour le développement, énoncé à l'objectif du Millénaire pour le développement 8 sous l'angle du droit au développement. UN اعتمدت تلك الدورة مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكة العالمية من أجل التنمية المشار إليها في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، من منظور الحق في التنمية.
    Ainsi, la communauté internationale n'a pas été en mesure d'élaborer le cadre nécessaire pour la mise en œuvre efficace du partenariat mondial pour le développement, indispensable à l'établissement d'un ordre mondial, financier, économique et social plus équitable et équilibré. UN ونتيجة لذلك، عجز المجتمع الدولي عن إعداد الإطار اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة العالمية من أجل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة لإيجاد نظام مالي واقتصادي واجتماعي عالمي أكثر إنصافا وتوازنا.
    Le rapport de 2011 porte sur la cohérence des mesures prises dans les différents domaines d'action du partenariat mondial pour le développement au titre de l'OMD 8. UN ويركز تقرير عام 2011 على اتساق السياسات عبر الأبعاد المختلف للشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres ont entériné l'Initiative et l'ont considérée comme un élément essentiel du grand édifice du partenariat mondial pour le développement. UN وأيد الوزراء مبادرة (المعونة من أجل التجارة) وارتأوا أنها تشكل عنصرا حاسماً داخل الهيكل الشامل للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Le rapport de 2008 portait essentiellement sur le < < retard d'exécution > > dans les domaines susmentionnés du partenariat mondial pour le développement. UN وركز تقرير عام 2008() بصورة رئيسية على فجوة التنفيذ في المجالات المذكورة آنفا للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Un système des Nations Unies pour le développement modernisé et rationalisé doit être en mesure de s'adapter aux nouvelles réalités du partenariat mondial pour le développement, qui inclut de nouveaux participants étatiques et non étatiques. UN 4 - وأردف يقول إنه لا بد لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي الحديث المبسط والمنسق أن يقبل الوقائع الجديدة للشراكة العالمية من أجل التنمية التي تشمل جهات مشاركة جديدة منها الدول وغير الدول.
    52. La Déclaration de Doha sur le financement du développement souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières à l'appui du partenariat mondial pour le développement durable. UN 52- شدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية دعماً للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    58. Après le Consensus de Monterrey de 2002, la Déclaration de Doha sur le financement du développement a insisté sur la nécessité de mobiliser des ressources financières, cheville ouvrière du partenariat mondial pour le développement durable, et plus précisément pour la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international et des OMD. UN 58- عملاً بتوافق آراء مونتيري لعام 2002، شدد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية التي لها أهمية محورية للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دولياً، والأهداف الإنمائية للألفية.
    La Russie réaffirme son attachement aux principes fondamentaux du partenariat mondial pour le développement, énoncés dans la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2) et concrétisés dans les décisions des Conférences de Monterrey et de Doha. UN وتؤكد روسيا مجددا التزامها بالمبادئ الأساسية للشراكة العالمية من أجل التنمية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية (القرار 55/2) وتبلورت في مقررات مؤتمري مونتيري والدوحة.
    le partenariat mondial pour le développement continue d'avoir parmi ses grands objectifs d'augmenter et de rendre prévisible le flux de ressources aux pays en développement. UN فتدفق الموارد المعزز والقابل للتنبؤ إلى البلدان النامية يبقى هدفا أساسيا للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Ils ont également reconnu que la mobilisation de ressources financières pour le développement et l'utilisation efficace de toutes ces ressources constituaient la cheville ouvrière du partenariat mondial pour un développement durable, y compris la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وأقروا أيضا بأن تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعال لجميع تلك الموارد هما أمران أساسيان للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دولياً.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Il est dès lors capital, pour le partenariat mondial après 2015, d'adopter une approche axée sur les droits de l'homme, en mettant l'accent sur l'égalité, la nondiscrimination, la participation et la responsabilité en vue de contribuer à favoriser un développement plus inclusif, centré sur les personnes, équitable et durable. UN ولذلك، فإن من الأهمية البالغة للشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015 أن تتبنى نهجا يقوم على حقوق الإنسان، مع التأكيد على المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة من أجل المساعدة في تشجيع التنمية المستدامة والعادلة، التي تتسع للجميع بدرجة اكبر، والتي تتمحور حول الناس.
    Les grandes conférences et réunions au sommet affirment certes ce principe, mais la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey proposent un cadre global pour un partenariat mondial en faveur du développement et mettent en place un nouveau pacte dans cette même perspective, qui repose sur la responsabilité des uns et des autres et la transparence. UN وبينما أكدت جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية على هذا المبدأ، يتيح إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري إطارا شاملا للشراكة العالمية من أجل التنمية ويضع اتفاقا جديدا من أجل التنمية المعتمدة على المسؤولية والمساءلة المتبادلتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد