Une grenade à gaz des FDI a été jetée sur un poste de police à Ramallah et un habitant arabe a peut-être été blessé. | UN | وألقيت قنبلة غازية يستعملها جيش الدفاع اﻹسرائيلي على مخفر للشرطة في رام الله. ويحتمل أن يكون قد أصيب أحد السكان العرب. |
Des réunions de l'équipe commune d'enquête sont fréquemment organisées au niveau du groupe de travail et chacun des deux États maintient en permanence une force de police dans l'autre. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، تُعقد من وقت لآخر اجتماعات على مستوى أفرقة العمل وتبقي كل دولة على وجود دائم للشرطة في البلد الآخر. |
Ces lacunes constituent un obstacle de taille au bon déploiement de la police dans l'ensemble du pays. | UN | وتعد أوجه القصور هذه عائقا كبيرا يحول دون النشر الكامل للشرطة في جميع أنحاء البلد. |
Un engin explosif a éclaté près du commissariat de police de Bethléem. Plusieurs voitures ont été endommagées par la déflagration, mais il n'y a pas eu de blessés. | UN | وانفجرت عبوة ناسفة قرب محطة للشرطة في بيت لحم، ملحقة أضرارا بعدة سيارات غير أنها لم تخلف أية إصابات. |
M. Satray a été détenu pendant 55 jours au centre de détention provisoire de la police de Kampung Batu. | UN | وظل السيد ساتراي محتجزاً طول 55 يوماً في مركز تحفظ للشرطة في كامبونغ باتو. |
La liste de toutes les cellules de détention de la police, à l'instar de celle des commissariats et des postes de police, a été publiée au Journal officiel. | UN | وأُعلن كذلك عن جميع زنازين الاحتجاز التابعة للشرطة في الجريدة الرسمية مثلما أُعلن عن جميع مخافر ومراكز الشرطة. |
Les assassins ont pu traverser un barrage de police à l'avant-poste de Freycinau et commettre leur crime sans être inquiétés. | UN | وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد. |
Les < < Rangers > > et les forces armées civiles aideraient les services de police à appliquer les mesures prises par le Gouvernement. | UN | وتقدم القوات الخاصة والقوات المسلحة المدنية الدعم للشرطة في تنفيذ التدابير التي تتخذها الحكومة. |
L'ALK ouvre le feu sur une patrouille de la PSMI près de Lapusnik et attaque un commissariat de police à Orahovac. | UN | يطلق جيش تحرير كوسوفو النار على دورية للشرطة الخاصة في ضواحي لابوشنيك ويهاجم مركزا للشرطة في أوراهوفاتش. |
Contrôle des activités des commissariats de police dans les 34 provinces | UN | رصد أداء المكاتب الإقليمية للشرطة في جميع المقاطعات وعددها 34 |
Organisation de stages de formation de formateurs sur les sévices sexuels et la violence sexiste à l'intention de 586 agents de police dans chacun des 6 secteurs. | UN | إجراء دورات لتدريب المدربين على منع حوادث العنف الجنسي والجنساني في 586 مكتبا للشرطة في كل من القطاعات الستة. |
La Mission facilitera la fourniture de matériel, ainsi que la remise sur pied de l'appareil de police dans l'ensemble des comtés; | UN | وستعمل البعثة على تيسير توفير المعدات وتأهيل الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛ |
Le Programme vise aussi spécialement à protéger les enfants dans des situations vulnérables et appuie le travail des unités de pacification de la police dans l'État de Rio de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
Il a aussi dispensé des cours de formation sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupement et le cours sur l'ordre public du stage sur la transition à l'intention de la police dans les deux entités. | UN | كما نظمت دورات تدريبية عن مكافحة الشغب والجزء المتعلق بالنظام العام من برنامج التدريب الانتقالي للشرطة في كلا الكيانين. |
Des commissaires de police sont en place dans 10 cantons, tout comme des directeurs de la police, dans la Republika Srpska. | UN | ويوجد حاليا مفوضون للشرطة في عشرة كانتونات وفي جمهورية صربسكا. |
Au sein de la police, un chef provincial de la police et six chefs de police de district étaient des femmes. | UN | وفي قوة الشرطة، كانت توجد قائدة واحدة للشرطة في المقاطعات، وست رئيسات للشرطة المحلية. |
Maria prend des leçons de karaté offertes par la nouvelle unité de police de paix de Providência et a même remporté des compétitions. | UN | وهي تأخذ حاليا دروس كاراتيه تقدمها وحدات التهدئة التابعة للشرطة في بروفيدينسيا بل وفازت بميداليات في المسابقات. |
Le Royaume-Uni a déjà fourni du matériel de transmission, des uniformes et des ressources de base pour la police de Kaboul. | UN | وسبق أن قدمت المملكة المتحدة معدات اتصال، وبزات رسمية، وموارد أساسية للشرطة في كابول. |
Un programme de formation sur les interventions en matière de violence dans la police à l'intention des formateurs policiers a commencé en 2000. | UN | :: بدأ برنامج تدريب المدربين في مجال التدخل في العنف المنـزلي للشرطة في سنة 2000. |
Au bout d'un mois, il s'est échappé du camp où il se trouvait et s'est rendu à la police en Ouzbékistan. | UN | وبعد شهر واحد، هرب من المخيم وسلم نفسه للشرطة في أوزبكستان. |
Création et équipement d'un lieu réservé à l'enregistrement des cas de violence sexuelle et sexiste et d'enquête en la matière dans au moins 10 commissariats de police du département de l'ouest | UN | بناء وتجهيز حيز لتلقي حالات العنف الجنسي والجنساني والتحقيق فيها في ما لا يقل عن عشرة مراكز للشرطة في المقاطعة الغربية |
Le rétablissement d'une présence policière dans les districts côtiers est également nécessaire étant donné que des interventions sporadiques n'auront que des résultats limités. | UN | ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا. |
Les prévenus sont détenus dans des cellules de police en attendant leur comparution. | UN | ويحتجز الأشخاص الذي يلقى عليهم القبض في زنزانات للشرطة في انتظار مثولهم أمام المحكمة. |
Elle a fourni un échantillon de sang à la police, au cas où. | Open Subtitles | قدمت عينة من دمه للشرطة في حالة ما إذا احتاجوا اليها |
Oui, quand il y a trop de flics dans leur territoire, ils vont plus haut. | Open Subtitles | أجل عندما يكون هناك الكثير من حضور للشرطة في منطقتهم يرفعون الترقية |