ويكيبيديا

    "للشعب الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divisions régionales
        
    Recommandation 4 : Les divisions régionales devraient s'employer à appliquer intégralement toutes les modalités convenues en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales. UN التوصية 4: ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Recommandation 5 : Les divisions régionales devraient passer par un processus intensif de gestion du changement, assorti de délais et axé sur les résultats. UN التوصية 5: ينبغي للشعب الإقليمية أن تضطلع بعملية مكثفة لإدارة التغيير ذات آجال زمنية تتجه نحو تحقيق النتائج.
    Les divisions régionales devraient également démontrer qu'elles ont créé des points focaux pour les questions d'égalité entre les sexes dans chaque division. UN وينبغي أيضا للشعب الإقليمية أن تبرهن على أنه قد عينت جهات لتنسيق الشؤون الجنسانية على مستوى الشعب.
    Recommandation 10 : Les divisions régionales devraient renforcer leur système de gestion axée sur les résultats. UN التوصية 10: ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز النظام الذي تتبعه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    Recommandation 3 : Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. UN التوصية 3 :ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده.
    Recommandation 8 : Les divisions régionales devraient élaborer une stratégie de gestion des connaissances pour élaborer, organiser, stocker, partager et utiliser leur capital de connaissances. UN التوصية 8: ينبغي للشعب الإقليمية أن تضع استراتيجية لإدارة المعارف من أجل بلورة أصولها المعرفية وتنظيمها وتخزينها وتقاسمها واستخدامها.
    Qui plus est, ses divisions régionales ont pu participer à des missions d'assistance électorale, dont les conseils ont bénéficié de leur excellente connaissance de la région dans des domaines essentiels. UN والمهم في الأمر هو أنه أتيح للشعب الإقليمية المشاركة في بعثات المساعدة الانتخابية بغية استكمال إسداء المشورة الانتخابية بالخبرات الإقليمية البالغة الأهمية.
    Les fonds d'affectation spéciale apportent un appui décisif aux activités que les divisions régionales mènent dans le cadre de leur mandat et complètent les ressources allouées à ces divisions au titre du budget ordinaire. UN والصندوقان الاستئمانيان يقدمان دعما جوهريا للاضطلاع بأعمال الشعب الإقليمية التي صدر بها تكليف، ويُكملان موارد الميزانية العادية المخصصة للشعب الإقليمية.
    Premièrement, le processus porte exclusivement sur les principales activités des divisions régionales du Département des affaires politiques en matière de prévention des conflits et d'instauration et de consolidation de la paix. UN أولا، يركز التقييم فقط على الأنشطة الرئيسية للشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وصنع السلام أو بناء السلام.
    Les divisions régionales devraient passer par un processus intensif de gestion du changement, assorti de délais et axé sur les résultats. UN 78 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تضطلع بعملية مكثفة لإدارة التغيير ذات آجال زمنية تتجه نحو تحقيق النتائج.
    Les divisions régionales devraient renforcer leur système de gestion axée sur les résultats. UN 83 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز النظام الذي تتبعه في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    :: Quatre postes P5 pour les divisions régionales UN :: أربع وظائف برتبة ف-5 للشعب الإقليمية
    Un représentant du Département a répondu que, lors des évaluations, le BSCI avait engagé un processus consultatif avec le Département qui souscrivait aux constatations et conclusions générales formulées dans les rapports du Bureau, en particulier celle où il était reconnu que les divisions régionales avaient besoin de ressources supplémentaires. UN ورد أحد ممثلي الإدارة بأن المكتب شارك في عملية تشاور مع الإدارة لدى إجراء التقييمات، وأن الإدارة تؤيد النتائج والاستنتاجات العامة الواردة في تقارير المكتب، وبخاصة الإقرار بضرورة توفير موارد إضافية للشعب الإقليمية.
    Si le Groupe a aidé à effectuer d'importants examens des politiques, à élaborer des politiques et établi de solides relations de travail avec des partenaires extérieurs, il n'a pu cependant, avec le petit nombre de fonctionnaires dont il dispose, fournir qu'un appui limité aux divisions régionales pour la coordination des politiques et le renforcement des capacités. UN ورغم أنها ساعدت في إجراء استعراضات هامة للسياسات وفي وضع السياسة العامة، وأقامت علاقات عمل قوية مع شركاء خارجيين، فإن عدد موظفيها القليل جدا يحد كثيرا من قدرتها على النهوض بولايتها، وهي تقديم الدعم للشعب الإقليمية في مجالي تنسيق السياسات وتنمية القدرات.
    Les divisions régionales devraient renforcer leurs mécanismes institutionnels pour les communications intra-organisations et pour la conception, la promotion, la mobilisation et le suivi de l'appui fourni à l'échelle du système dans les domaines de la prévention des conflits et de l'édification de la paix. UN 76 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تعزز الآليات المؤسسية للاتصال بين الوكالات، وتصميم الدعم على نطاق المنظومة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام، وتعزيز ذلك الدعم وحشده ورصده.
    Les divisions régionales devraient élaborer une stratégie de gestion des connaissances pour élaborer, organiser, stocker, partager et utiliser leur capital de connaissances. UN 81 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تضع استراتيجية لإدارة المعارف من أجل بلورة أصولها المعرفية وتنظيمها وتخزينها وتقاسمها واستخدامها.
    La représentante craint comme le Comité consultatif que la fragmentation proposée pour les divisions régionales, qui consiste à établir une multitude de groupes en fonction de certains pays, ne constitue pas la meilleure solution. UN 104 - وقالت إنها تشاطر اللجنة الاستشارية مخاوفها من ألا يكون التقسيم المقترح للشعب الإقليمية إلى وحدات متعددة من قبل بلدان معينة هو الحل الأفضل.
    Tableau 3 Production des divisions régionales* (moyenne de 2004 et 2005), répartition moyenne du temps de travail des responsables de secteur ** UN النواتج الكمية للشعب الإقليمية* (المتوسط لسنتي 2004 و 2005) والوقت الذي يخصصه موظفو مكاتب الشعب الإقليمية في المتوسط لأداء المهام**
    Les divisions régionales devraient s'employer à appliquer intégralement toutes les modalités convenues en ce qui concerne la coopération avec les organisations régionales (voir par. 31 à 34 ci-dessus). UN 77 - ينبغي للشعب الإقليمية أن تسعى إلى التنفيذ الكامل لجميع الطرائق المتفق عليها للتعاون مع المنظمات الإقليمية (انظر الفقرات 31-34 أعلاه).
    Le Comité a noté qu'il avait approuvé l'ensemble des 10 recommandations du rapport du Bureau des services de contrôle interne au sujet de l'évaluation approfondie des divisions régionales du Département des affaires politiques (E/AC.51/2006/4) à sa quarante-sixième session, et que le Département avait appliqué 4 de ces 10 recommandations. UN وأشارت اللجنة إلى أن كل توصية من التوصيات العشر التي تضمّنها تقرير المكتب بشأن التقييم المتعمق للشعب الإقليمية بإدارة الشؤون السياسية (E/AC.51/2006/4) قد حظيت بتأييد اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، وأن إدارة الشؤون السياسية قد نفّذت أربعا من التوصيات العشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد