Ceux qui répriment le droit du peuple cachemirien sont coupables de terrorisme d'État. | UN | والذين يكبتون ذلك الحق للشعب الكشميري مذنبون بممارسة إرهاب الدولة. |
Des massacres de civils innocents sont commis par le biais de militants en rupture de ban, à la seule fin de discréditer la légitime lutte de libération du peuple cachemirien. | UN | ويقوم الناشطون المتمردون بقتل المدنيين الأبرياء لغرض واحد، هو هز الثقة في الكفاح التحرري المشروع للشعب الكشميري. |
La Conférence a également approuvé l'octroi d'un appui politique et diplomatique aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. | UN | كما وافق المؤتمر على توفير الدعم السياسي والدبلوماسي للممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري في نضالهم ضد الاحتلال الأجنبي. |
Les droits de l'homme du peuple cachemiri doivent être respectés et sa voix doit être entendue si l'on veut créer un environnement propice à un règlement pacifique du différend sur le Jammu-et-Cachemire. | UN | فيجب احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري والإصغاء إلى أصواته، بغية تهيئة بيئة تمكّن من تحقيق الحل السلمي لنزاع جامو وكشمير الذي طال أمده. |
7. EXPRIME sa vive préoccupation de la négation persistante des aspirations politiques du peuple cachemiri, y compris son droit à l'autodétermination. | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار قمع التطلعات السياسية للشعب الكشميري بما في ذلك حقه في تقرير مصيره؛ |
Elle a appelé au respect des droits humains du peuple du Cachemire et à la cessation de la violation continue de ses droits. Elle a exhorté l'Inde à permettre à la mission d'établissement de faits de l'OCI ainsi qu'aux organisations internationales des droits de l'homme de se rendre au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne afin de s'y enquérir de la situation des droits de l'homme. | UN | كما دعا الاجتماع إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإلى وقف انتهاكاتها المتواصلة، وحث الهند على السماح لبعثة منظمة المؤتمر الإسلامي لتقصي الحقائق ولمنظمات دولية أخرى لحقوق الإنسان بزيارة جامو وكشمير التي تحتلها الهند، بغية التحقق من حالة حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند. |
Elle a appelé au respect des droits de l'homme au Cachemire et à mettre fin à la violation incessante de ces droits. | UN | ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء الانتهاكات المستمرة لتلك الحدود. |
Il n'y a point d'interlocuteurs pour les oppresseurs indiens parmi les représentants authentiques du peuple cachemirien. | UN | إذ أنه لا يوجد مطلقا بين الممثلين اﻷصليين للشعب الكشميري من بوسعه التفاوض مع المسؤولين الهنود عن أعمال القمع؛ |
Au lieu de tenir ses promesses envers le peuple du Cachemire et d'honorer ses obligations envers la communauté internationale, l'Inde a réagi avec violence aux exigences légitimes du peuple cachemirien. | UN | وبدلا من أن تفي الهند بوعودها لشعب كشمير وبالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي، ردت على المطالب المشروعة للشعب الكشميري بأعمال العنف. |
La Conférence a réaffirmé son appui au droit et aux aspirations du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, et a rappelé au respect des droits humains du peuple cachemirien. | UN | أكد المؤتمر دعمه لحقوق وتطلعات شعب جامو وكشمير في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأُمم المتحدة ذات الصلة ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري. |
Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact et a réitéré l'engagement de l'OCI à œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire. | UN | وأخذ علما كذلك بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعزيز حل عادل وسلمي للنزاع في جامو وكشمير. |
Un régime de terreur s'y déchaîne, caractérisé par des exécutions extrajudiciaires, des tueries perpétrées à l'aveuglette, des arrestations sans discernement et massives pour motifs politiques, le déplacement forcé de la population, des viols collectifs et des efforts systématiques tendant à effacer l'identité ethnique, sociale et culturelle du peuple cachemirien. | UN | لقد أطلق العنان لعهد من اﻹرهاب يتميز بعمليات اﻹعدام دون محاكمة وعمليات القتل العشوائية وعمليات القبض العشوائي والجماعي ﻷسباب سياسية، والتغيير القسري لمواطن السكان، والاغتصاب الجماعي للنساء والجهود المنظمة لطمس الهوية اﻹثنية والاجتماعية والثقافية للشعب الكشميري. |
LES REPRÉSENTANTS AUTHENTIQUES du peuple cachemirien À LA | UN | المقيمين للشعب الكشميري مقدمة |
3. Les représentants authentiques du peuple cachemirien prient les membres du Groupe ministériel de l'OCI et, à travers eux, les Nations Unies et la communauté internationale de persuader l'Inde d'accepter les points suivants : | UN | ٣ - إن الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري يطلبون إلى أعضاء الفريق الوزاري التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وعن طريقهم إلى اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إقناع الهند بقبول البنود التالية: |
23/31-E L'assistance en faveur du peuple cachemiri | UN | قرار رقم 23/31 - أق بشأن المساعدة الاقتصادية للشعب الكشميري |
en faveur du peuple cachemiri | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية للشعب الكشميري |
La Conférence a fait siennes les recommandations du groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-Cachemire et a pris note du mémorandum présenté au groupe de contact par les représentants authentiques du peuple cachemiri. | UN | أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، كما أخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال. |
L'assistance économique en faveur du peuple cachemiri | UN | بشأن المساعدة الاقتصادية للشعب الكشميري |
INVITE les États membres à prendre toutes les dispositions nécessaires pour convaincre l'Inde de mettre immédiatement fin aux atteintes flagrantes et systématiques aux droits du peuple du Cachemire et de lui permettre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, tel que consacré par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإقناع الهند بأن توقف على الفور الانتهاكات الصارخة للحقوق الإنسانية للشعب الكشميري وتمكينه من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joints la déclaration adoptée par le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire lors de la réunion qu'il a tenue à l'Office des Nations Unies à Genève, le 9 avril 1999, ainsi qu'un mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الذي اعتمده فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بمسألة جامو وكشمير الذي اجتمع في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يوم 9 نيسان/أبريل 1999، إلى جانب مذكرة بشأن الحالة في جامو وكشمير مقدمة من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري. |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoints le texte d'une déclaration faite à la réunion du groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le JammuetCachemire qui s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève, le 13 avril 2000, et celui d'un mémorandum sur la situation au JammuetCachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً قدم أثناء الاجتماع الذي عقده فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، بمكتب الأمم المتحدة في جنيف في 13 نيسان/أبريل 2000، مشفوعاً بمذكرة عن الحالة في جامو وكشمير قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري. |
Elle a appelé au respect des droits de l'homme au Cachemire et à mettre fin à la violation incessante de ces droits. | UN | ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوقه. |
La Conférence a appelé à un règlement pacifique de la question de Jammu-Cachemire, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, qui garantissent au peuple Cachemiri son droit légitime à l'autodétermination. | UN | دعا إلى إيجاد تسوية سلمية لقضية جامو وكشمير بناء على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تضمن للشعب الكشميري حقه المشروع في تقرير المصير. |