Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Égalité de traitement des certificats et d'autres types de signatures électroniques | UN | المعاملة المتساوية للشهادات وللأنواع الأخرى من التوقيعات الالكترونية |
Selon les témoignages recueillis, des militaires, après des affrontements avec les rebelles, auraient pillé et chassé des familles innocentes de leurs maisons. | UN | ووفقاً للشهادات التي تلقاها مكتب المفوضية، قام أفراد الجيش، بعد مواجهات مع المتمردين، بنهب وطرد أسر بريئة من منازلها. |
En effet, au cours des trois mois pendant lesquels des témoignages pouvaient lui être adressés, la Commission n'a pu en recevoir qu'un échantillon représentatif. | UN | فلم تستطع اللجنة أن تتلقى سوى عينة كبيرة خلال ثلاثة شهور من جمعها للشهادات. |
Le Libéria n'a pas encore progressé dans l'établissement d'un régime de certification crédible. | UN | ولا يزال يتعين على ليبـريا أن تحرز تقدما في عملية إنشاء نظام سليم للشهادات. |
Cela représente moins de 2 % du nombre total de certificats envoyés en Belgique et moins de 2 % du nombre total de certificats délivrés par l'Office public sierra-léonais de l'or et du diamant. | UN | ويمثل هذا أقل من 2 في المائة من العدد الكلي للشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والفضة، وأقل من 2 في المائة من عدد الشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والماس. |
Au niveau fédéral, le Gouvernement fixe un prix de base pour les certificats verts en vue d'assurer un taux de rendement minimum et d'attirer ainsi les investisseurs. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، وضعت الحكومة سعراً أساسيا للشهادات الخضراء بغرض ضمان نسبة عائد دنيا ومن ثم اجتذاب المستثمرين. |
Facteurs à prendre en considération pour l'évaluation de l'équivalence substantielle des certificats et signatures étrangers | UN | العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم التكافؤ الجوهري للشهادات والتوقيعات الأجنبية |
Il recommande donc l'octroi d'une indemnité de US$ 5 121 048 au titre des certificats intérimaires impayés. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولاراً للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Dans le cadre de cette discussion, il a également été proposé de faire apparaître dans le Guide que le principe de réciprocité devrait régir la reconnaissance des effets juridiques des certificats étrangers. | UN | وفي سياق تلك المناقشة، قدم اقتراح آخر بأن يبين الدليل بأن مبدأ المعاملة المتبادلة ينبغي أن ينظم الاعتراف بالنفاذ القانوني للشهادات الأجنبية. |
Ces retenues ont été opérées sur les paiements effectués et les billets à ordre émis sur la base des certificats intérimaires soumis à l'employeur par le Consortium. | UN | وقد احتجز هذا التأمين النقدي من المدفوعات والسندات اﻹذنية الصادرة وفقاً للشهادات المرحلية التي قدمها الكونسورتيوم إلى صاحب العمل. |
Ces retenues ont été opérées sur les paiements effectués et les billets à ordre émis sur la base des certificats intérimaires soumis à l'employeur par le Consortium. | UN | وقد احتجز هذا التأمين النقدي من المدفوعات والسندات اﻹذنية الصادرة وفقا للشهادات المرحلية التي قدمها الكونسورتيوم إلى صاحب العمل. |
Selon les témoignages recueillis au Timor oriental par le Rapporteur spécial, le nombre total de tués a été estimé entre 150 et 270, mais selon l'estimation de certains il se situe autour de 400. | UN | ووفقا للشهادات التي جمعها المقرر الخاص في تيمور الشرقية، تراوح العدد الاجمالي لﻷشخاص الذين قتلوا ما بين ٠٥١ و٠٧٢ بينما قدر البعض أن مجموع عدد القتلى بلغ ٠٠٤. |
19. Selon les témoignages qui ont été reçus, les autorités iraquiennes continuent à pratiquer le déplacement forcé des populations des régions de Kirkouk, Khanaqin et Douz. | UN | ٩١- وفقاً للشهادات الواردة، لا تزال السلطات العراقية تواصل تنفيذ ممارسة التشريد القسري من كركوك وخانقين ودوز. |
La Commission s'est procuré les enregistrements des témoignages pertinents recueillis par ces deux organisations, et a entendu les membres de la commission constituée par de la FIDH qui avaient enquêté sur le coup d'État et sur l'assassinat. | UN | وحصلت اللجنة على أشرطة للشهادات ذات الصلة والتي قامت اللجنتان بتسجيلها. واستمعت إلى عضو لجنة الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان الذي حقق في الانقلاب والاغتيال. |
ii) Régime de certification internationale du Processus de Kimberley | UN | `2 ' النظام العالمي للشهادات بموجب عملية كمبرلي |
Pourcentage de bénéficiaires de titres et de certificats, par sexe | UN | النسبة المئوية للشهادات والأوراق الثبوتية حسب الجنس 1996-2008 |
Pour déterminer si les certificats étrangers sont fonctionnellement équivalents, on mesure leur fiabilité par rapport aux critères de fiabilité définis par l'État adoptant conformément à la Loi type, quelle que soit la nature du système de certification utilisé dans le pays d'où provient le certificat ou la signature. | UN | وتستند عتبة التكافؤ التقني للشهادات الأجنبية إلى اختبار عوليتها بناء على شروط العولية الموضوعة من قبل الدولة المشترعة وفقا للقانون النموذجي، بصرف النظر عن طبيعة مخطط التصديق المعمول به في الولاية القضائية التي نشأت منها الشهادة أو التوقيع. |
Proposition de la Croatie concernant le Règlement de procédure et de preuve : Règle 6.6. Amicus curiae et autres formes de déposition | UN | اقتراح مقدم من كرواتيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القاعدة 6-6 أصدقاء المحكمة وأشكال أخرى للشهادات |
Sa candidature a été appréciée conformément aux procédures pertinentes fixées dans la législation bulgare, la loi sur les grades et titres scientifiques par la plus haute instance administrative compétente en la matière qui jouissait du pouvoir discrétionnaire de se prononcer sur la candidature quant au fond. | UN | وقد قُيم ملف ترشحه وفقاً للإجراءات ذات الصلة المنصوص عليها في القانون البلغاري، ولا سيما القانون المنظم للشهادات والألقاب العلمية، ولوائح الهيئة الإدارية العليا التي تتمتع بالسلطة التقديرية للنظر في ملف الترشح المرفوض من حيث الأسس الموضوعية. |
Depuis, 116 témoins ont déposé à charge et 233 déclarations ou comptes rendus de témoignages ont été admis en application de l'article 92 bis du Règlement. | UN | وقد أدلى منذ التاريخ 116 شاهدا بإفاداتهم للادعاء وقبلت بموجب القاعدة 92 مكررا إفادات ومحاضر مستنسخة للشهادات التي أدلى بها الشهود. |
La réorganisation des diplômes est un aspect important de la Réforme de la qualité. | UN | 402- ويمثل إدخال هيكل جديد للشهادات جزءاً هاماً من إصلاح الجودة. |
:: Nombre de témoins devant la Cour, durée des dépositions | UN | :: عدد الشهود في الوقت الذي تخصصه المحكمة للشهادات |
2. Le HCR s'efforce de déterminer l'étendue de la vérification des comptes des partenaires opérationnels en procédant à une analyse détaillée des attestations de vérification qu'ils ont obtenues et des domaines pour lesquels ces attestations font défaut, notamment de leur nature et des problèmes y afférents. | UN | ٢ - شرعت المفوضية في تحديد مدى مراجعة حسابات الشركاء المنفذين، بإجراء تحليل شامل للشهادات التي يحصلون عليها، وطبيعة ومشكلة المجالات المفتقرة إلى شهادات مراجعة للحسابات. |
les certifications de l'UNITAR correspondraient à des équivalences avec l'Université Columbia, l'Université du Cap et avec Sciences Po (Paris). | UN | وبهذا سيعني إصدار اليونيتار للشهادات تصديق جامعة كولومبيا وجامعة كيب تاون ومعهد الدراسات السياسية في باريس عليها. |