ويكيبيديا

    "للشهور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les mois
        
    • les mois à
        
    • apparaissaient pas
        
    • des mois
        
    • pour les six
        
    • premiers mois
        
    Celui-ci a informé le Conseil des activités de son bureau concernant le Darfour et résumé les activités prévues pour les mois suivants. UN ووافى المدعي العام المجلس بمعلومات عن أنشطة مكتبه فيما يتعلق بدارفور وأوجز أنشطته المقررة للشهور القادمة.
    pour les mois à venir, cela signifierait : UN وينطوي ذلك، بالنسبة للشهور المقبلة، على ما يلي:
    Nous devons nous préparer pour la suite, non pas pour les jours ou les semaines mais pour les mois et les années à venir. UN وعلينا أن نعدِّ لعملنا مستقبلاً، ليس للأيام أو الأسابيع القليلة القادمة فحسب، بل للشهور والسنوات المقبلة أيضاً.
    En conséquence, la sous-utilisation des crédits ouverts ou les dépassements de crédit n'apparaissaient pas immédiatement car aucune comparaison n'était effectuée sur une base mensuelle ou entre les dépenses depuis le début de l'exercice en cours et les chiffres correspondants des mois et des années antérieurs. UN وبالتالي لم يجر تحديد النقص أو الزيادة في الإنفاق على نحو فوري نظرا لعدم وجود مقارنات من شهر لآخر، أو مقارنة للنفقات المتكبدة خلال العام المنصرم حتى تاريخ التقرير للشهر الجاري والقيمة نفسها بالنسبة للشهور السابقة.
    Elle s'inscrit dans la perspective des mois à venir où se dessinent bien des difficultés mais aussi bien des opportunités pour le désarmement nucléaire. UN وهو يتوافق مع التوقعات بالنسبة للشهور المقبلة التي تنطوي على صعاب كثيرة وكذلك أيضا على فرص كثيرة لنزع السلاح النووي.
    Si l'on envisage d'étendre la surveillance aux frontières entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie, cela porterait à 123 le nombre de points de passage où seraient déployés des observateurs militaires, pour un montant estimatif des dépenses de 94,8 millions de dollars pour les six premiers mois, puis de 8,1 millions de dollars par mois. UN وستتطلب إضافة الحدود بين البوسنة والهرسك، وكرواتيا وزع مراقبين عسكريين في ما مجموعه ١٢٣ نقطة عبور بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٤,٨ مليون دولار للشهور الستة اﻷولى، و ٨,١ مليون دولار في الشهر بعد ذلك.
    Les prévisions en question sont fondées sur les dépenses budgétaires effectives des 21 premiers mois de l'exercice biennal. UN وأضاف أن تلك التقديرات تستند إلى نفقات الميزانية الفعلية للشهور الـ 21 الأولى من فترة السنتين.
    Les indemnités demandées sont calculées pour les mois d'août à décembre 1990, sur la base de 10 heures de travail par jour pour un ingénieur et un technicien. UN وقد حسبت المطالبة للشهور من آب/أغسطس إلى كانون الأول/ديسمبر 1990 على أساس 10 ساعات في اليوم لمهندس واحد وموظف فني واحد.
    Pour ce type de réclamations, le Comité a retenu le taux correspondant à la moyenne des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour les mois pour lesquels le requérant est indemnisé. UN وقرر الفريق، فيما يتعلق بهذه المطالبات، أن سعر الصرف المناسب هو متوسط المعدلات الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة.
    Il s'est rendu le 15 mai dans la zone de la mission pour consulter les parties et arrêter un programme de travail pour les mois à venir. UN وفي ١٥ أيار/مايو انتقل إلى منطقة البعثة للتشاور مع الطرفين وإعداد برنامج عمل للشهور المقبلة.
    Dans le projet de budget du compte d'appui, il est proposé de reconduire pour six mois 16 emplois de temporaire à la Division du personnel des missions (Département de l'appui aux missions) qui seraient inscrits au budget de la BSLB pour les mois restants de l'exercice 2012/13. UN ويُقترح استمرار 16 وظيفة مؤقتة في شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، في حساب الدعم لمدة 6 شهور، وتمول من ميزانية قاعدة اللوجستيات للشهور المتبقية من الفترة 2012/2013.
    Les rapports trimestriels doivent contenir en plus une analyse de variance par rapport aux projections précédentes, les déficits de trésorerie encourus et tout effet concomitant sur les activités, des prévisions ajustées pour les mois à venir, les risques apparus et leurs implications pour la gestion des ressources et des programmes et des recommandations pratiques. UN ويمكن أن تشمل التقارير الربع سنوية بالاضافة إلى ذلك تحليلاً للفوارق مقارنة بالتوقعات السابقة، وحالات النقص في الأموال النقدية وأي أثر مصاحب على الأنشطة، والتنبؤات المعدلة بالنسبة للشهور التالية، والمخاطر الناشئة ودلالاتها بالنسبة لإدارة الموارد والبرنامج، وتوصيات موجهة صوب العمل.
    Les montants versés aux mères sont 55 YTML (50 $), 75 (65 $) et 110 YTL (100 $) pour les mois se situant entre septembre et juin. UN والمبلغ الذي يقدَّم إلى الأمهات هو 55 ليرة تركية (50 دولاراً) و75 ليرة تركية (65 دولاراً) و110 ليرات تركية (100 دولار)، وذلك للشهور التي تقع بين أيلول/سبتمبر وحزيران/يونيه.
    161. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour surcroît de dépenses, le Comité décide que le taux approprié sera le taux moyen des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois pendant lesquels le requérant concerné obtient une indemnité. UN 161- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب، والمطالبات المتصلة بزيادة التكاليف، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة(69).
    En conséquence, la sous-utilisation des crédits ouverts ou les dépassements de crédit n'apparaissaient pas immédiatement car aucune comparaison n'était effectuée sur une base mensuelle ou entre les dépenses depuis le début de l'exercice en cours et les chiffres correspondants des mois et des années antérieurs (par. 311). UN وبالتالي لم يجر تحديد النقص أو الزيادة في الإنفاق على نحو فوري نظرا لعدم وجود مقارنات من شهر لآخر، أو مقارنة للنفقات المتكبدة خلال العام المنصرم حتى تاريخ التقرير للشهر الجاري والقيمة نفسها بالنسبة للشهور السابقة (الفقرة 311).
    C'est pourquoi nous nous félicitons vivement de la vision du Secrétaire général qui place le respect de l'état de droit en tête de son programme des mois et des années à venir. UN ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة.
    D’autre part, un montant de 99 200 dollars est prévu pour verser des indemnités de permission au taux standard, soit 10,50 dollars par personne et par jour, à raison de sept jours pour les six premiers mois de service. UN وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد بمبلغ ٢٠٠ ٩٩ دولار لبدل اﻹجازة الترويحية بالمعدل القياسي وهو ١٠,٥٠ دولارا للفرد في اليوم، لمدة ٧ أيام بالنسبة للشهور الستة اﻷولى من الخدمة.
    Les lots de départ ne fourniraient que le matériel et les fournitures de base nécessaires à la mise en train de la mission, en quantité suffisante pour les premiers mois uniquement. UN وستكون مجموعة المواد المبدئية مجرد معدات ولوازم أساسية لبدء عمل البعثة ولا تكفي إلا للشهور القليلة اﻷولى من عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد