Pour calculer les prévisions de dépenses pour l'exercice 2010/11, on a retenu les taux de vacance de postes suivants : | UN | 58 - تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 تراعي العوامل الآتية بالنسبة للشواغر: |
Cette sous-utilisation est en partie effacée par un dépassement des crédits au titre de l'indemnité de subsistance (missions), le taux de vacance de postes ayant été moins élevé que prévu. | UN | والاحتياجات الأقل يقابلها جزئياً ارتفاع الاحتياجات من أجل بدل الإعاشة اليومي للبعثة بسبب انخفاض المعدل الفعلي للشواغر. |
Il a réussi à en pourvoir un grand nombre malgré les difficultés rencontrées. Le taux de vacance de postes n'était plus que de 3 % en 2011. | UN | وفي عام 2011، أمكن بلوغ معدل للشواغر نسبته 3 في المائة فقط في إطار البرنامج. |
On a appliqué un abattement de 20 % pour tenir compte des vacances de poste. | UN | ويشمل التقدير معامل للشواغر يبلغ ٢٠ في المائة. |
Les avis de vacance de poste dans les cas prévisibles devraient être publiés six mois avant la date à laquelle le poste devrait devenir vacant. | UN | وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور. |
:: Accroissement du nombre des candidats qualifiés aux postes vacants | UN | :: زيادة في عدد طلبات المؤهلين للشواغر |
Le Comité consultatif a été informé que le taux global de vacance de postes pour les postes financés au moyen du compte d'appui était de 30 %. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المعدل الإجمالي للشواغر لوظائف حساب الدعم بلغ 30 في المائة. |
En conséquence, aucun taux de vacance de postes n'a été appliqué aux traitements des agents locaux et aux dépenses apparentées. | UN | وعليه، لم يطبق أي عامل للشواغر بالنسبة لمرتبات الموظفين المحليين والتكاليف ذات الصلة. |
En outre, un taux de vacance de postes de 5 % a été appliqué à l'ensemble du personnel international. | UN | وكذلك طُبق معدل للشواغر بنسبة 5 في المائة لجميع الموظفين الدوليين. |
Les taux de vacance de postes pouvaient changer considérablement en peu de temps dans les lieux d'affectation où le nombre de postes considérés était peu élevé. | UN | فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف. |
Cette mesure permettra au FNUAP de diminuer d'environ un million de dollars son budget en comparaison d'un budget basé sur un taux de vacance de postes de 4 %. | UN | وهذا المعدل سيتيح للصندوق تخفيض تقديرات ميزانيته بمبلغ مليون دولار تقريبا مقارنة مع ما ستكون عليه هذه التقديرات لو أبقي على ٤ في المائة كمعدل للشواغر. |
Le taux de vacance de postes élevé dans le service de traduction s'explique principalement par un grand nombre de départs à la retraite ces dernières années. | UN | وأوضحت أن المعدل العالي للشواغر في مجال الترجمة التحريرية يعزى في الأساس إلى ازدياد حالات التقاعد في السنوات الأخيرة. |
Le taux de vacance de postes élevé tient aussi à la mobilité, qui est encouragée par le Département. | UN | وهنالك عامل آخر وراء المعدل العالي للشواغر يتصل بالتنقل، وهو أمر تحث عليه الإدارة. |
< < Les fonctionnaires qui ne pourraient pas être affectés immédiatement à un poste permanent dans le même réseau professionnel relèveraient de la procédure d'administration centrale des vacances de poste. > > | UN | أما الموظفون الذين لا يمكن إلحاقهم فورا بوظيفة ثابتة بالشبكة الوظيفية فيتم استيعابهم من خلال الإدارة المركزية للشواغر. |
La question de la gestion des affectations et de leur éventuelle incidence sur les vacances de poste sera incluse dans ces deux rapports. | UN | وستعالج في هذين التقريرين مسألة إدارة المهام وما تنطوي عليه من آثار بالنسبة للشواغر. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de la situation des vacances de poste à la MINUAD. | UN | تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة. |
Dans la mesure où il s'agit de nouveaux postes, on n'a pas appliqué de taux de vacance de poste. | UN | ولا ينطبق هنا أي معدل للشواغر لأنهما وظيفتان جديدتان. المساعدة العامة المؤقتة |
Le montant de 1 088 900 dollars représente une augmentation de 76 000 dollars imputable à l'application de nouveaux taux de vacance de poste normalisés. | UN | وتعكس الاحتياجات البالغة ٩٠٠ ٠٨٨ ١ دولار نموا يبلغ ٠٠٠ ٧٦ دولار يمثل أثر تطبيق المعدلات الموحدة الجديدة للشواغر. |
:: Accroissement du nombre des candidats qualifiés aux postes vacants | UN | :: زيادة في عدد طلبات المؤهلين للشواغر |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de la situation des vacances de postes à la MINUAD. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة. |
Ce comité a rédigé le projet de loi 3 627/04, dont la Chambre des Représentants est actuellement saisi, portant création du système spécial de réservation de places dans les établissements publics d'enseignement supérieur aux étudiants issus d'écoles publiques, en particulier aux noirs et aux autochtones. | UN | وصاغت هذه اللجنة مشروع القرار 3627/04 الذي ينظر فيه مجلس النواب في الوقت الحالي، والذي ينشئ النظام الخاص للشواغر في المؤسسات العامة الاتحادية في التعليم العالي للطلبة الذين يتخرجون في المدارس الحكومية، وبخاصة السود والسكان الأصليون. |
La Mission a mis en place des jurys d'entretien permanents pour les postes vacants essentiels, afin d'accélérer le recrutement. | UN | شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام. |
Le Bureau de la Conseillère spéciale a été renforcé ultérieurement par le transfert temporaire d'un poste dans le cadre du nouveau traitement des postes vacants. | UN | ثم عزز مكتب المستشار الخاص بعد ذلك من خلال النقل المؤقت لوظيفة من خلال المعالجة الجديدة للشواغر. |
Dans ce système, Galaxy est l'outil permettant de recueillir les candidatures. Des annonces génériques et des annonces correspondant à des postes à pourvoir sont affichées sur Galaxy pour attirer des candidats qui souhaiteraient travailler dans des missions sur le terrain. | UN | ويعمل غالاكسي، في هذا النظام، كواجهة تطبيق لاجتذاب طلبات التقدم للوظائف في البعثات الميدانية عن طريق نشر الإعلانات العامة والمحددة الوظيفة للشواغر. |
66. Déplore le pourcentage élevé de postes vacants parmi les postes autorisés pour le Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et prie instamment le Secrétaire général de pourvoir ces postes à titre prioritaire; | UN | 66 - تأسف للنسبة العالية للشواغر في الوظائف المعتمدة لسجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحث الأمين العام على التعجيل بملء تلك الوظائف على سبيل الأولوية؛ |