ويكيبيديا

    "للصحافة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la presse sur
        
    • à la presse au sujet
        
    • à la presse concernant
        
    Le Président a été mandaté à plusieurs reprises par les membres du Conseil pour faire des déclarations à la presse sur les différentes questions examinées au cours des séances officieuses. UN وعلاوة على ذلك، فوض المجلس الرئيس، في عدد من المناسبات اﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي جرى النظر فيها في الجلسات غير الرسمية.
    Le Conseil avait demandé au Président de faire des déclarations à la presse sur les différentes questions à l’examen à l’issue de la quasi-totalité des réunions. UN وفي أعقاب كل اجتماع تقريبا طلب أعضاء المجلس إلى الرئيس أن يدلي ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي نوقشت.
    Le 5 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution des cours et tribunaux à la lutte contre l'impunité. UN أصدر المجلس، في 5 تموز/يوليه، بيانا للصحافة بشأن دور المحاكم والهيئات القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le 15 février, les membres du Conseil de sécurité sont convenus de faire une déclaration à la presse au sujet de l'attentat terroriste perpétré le 14 février 2007 contre un autobus dans la ville de Zahedan, au sud-est de la République islamique d'Iran, qui a fait au moins 18 morts et de nombreux blessés. UN في 15 شباط/فبراير، وافق أعضاء مجلس الأمن على بيان للصحافة بشأن الهجوم الإرهابي على حافلة في مدينة زهيدان الواقعة جنوب شرق جمهورية إيران الإسلامية.
    Sauf votre respect, si je garantis qu'il n'y aura pas d'autre fuite à la presse concernant cette enquête, en tout cas pas avant les élections, pourrions-nous garder un enquêteur chevronné dessus ? Open Subtitles لكن مع كامل إحترامي سيدي لو ضمنتُ لك عدم تسرّب معلومات إضافية للصحافة بشأن هذه القضيّة
    Le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la question à l'issue des consultations (SC/9445). UN وأصدر المجلس بيانا للصحافة بشأن هذه المسألة عقب المشاورات (SC/9445).
    Le 24 avril, lors de consultations officieuses tenues au titre des < < Autres questions > > , le Conseil a examiné la situation humanitaire à Sri Lanka, à la suite de quoi le Président du Conseil a fait une déclaration spontanée à la presse sur la question. UN وفي 24 نيسان/أبريل، نظر المجلس خلال مشاورات غير رسمية، في إطار بند " مسائل أخرى " ، في الحالة الإنسانية في سري لانكا، وقدم رئيس المجلس عقب ذلك بعض الملاحظات غير الرسمية للصحافة بشأن المسألة.
    À la suite de la déclaration faite par le Secrétaire général, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse sur cet événement (voir appendice). UN وفي أعقاب البيان الذي أدلى به الأمين العام، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة بشأن هذه المسألة (انظر الضميمة).
    Le Président du Conseil de sécurité a aussi publié sept déclarations à la presse sur la situation en Afghanistan, la situation en Éthiopie et en Érythrée (deux déclarations), la situation en Sierra Leone, les activités de Lakhdar Brahimi en Afghanistan, la situation au Burundi, et la situation en République centrafricaine. UN وأصدر رئيس مجلس الأمن أيضا 7 بيانات للصحافة بشأن: الحالة في أفغانستان، والحالة في إثيوبيا - إريتريا، والحالة في سيراليون، وأنشطة السيد الأخضر الإبراهيمي في أفغانستان، والحالة في بوروندي، والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومرة أخرى، الحالة في إثيوبيا - إريتريا.
    Le 27 mars 2007, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse sur la situation à Chypre, dans laquelle les membres du Conseil se félicitaient des dernières mesures de renforcement de la confiance prises par les parties au conflit et exhortaient les deux communautés à travailler de concert avec l'ONU pour appliquer l'accord du 8 juillet 2006. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة بشأن الحالة في قبرص رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة المبلغ عنها مؤخرا والمتخذة من جانب الطرفين وحث كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006.
    Le 27 mars, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse sur la situation à Chypre, dans laquelle les membres du Conseil se félicitaient des dernières mesures de renforcement de la confiance prises par les parties au conflit et exhortaient les deux communautés à travailler de concert avec l'ONU pour appliquer l'accord du 8 juillet 2006. UN في 27 آذار/مارس، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة بشأن الحالة في قبرص، رحب فيه أعضاء المجلس بتدابير بناء الثقة، المُبلغ عنها مؤخرا التي اعتُمدت من جانب طرفي النـزاع، وحثوا كلتا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة بهدف تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006.
    J'ai pris note de la déclaration que le Conseil a faite à la presse sur l'Iraq et le Koweït (SC/10130), dans laquelle il indiquait que ses membres s'accordaient à financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pendant une période de six mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10130) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل ما يلزم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر.
    J'ai pris note de la déclaration que le Conseil a faite à la presse sur l'Iraq et le Koweït (SC/10490), dans laquelle il notait la décision de ses membres de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une période de six mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10490)، وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على توفير التمويل اللازم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة مدتها ستة أشهر.
    J'ai pris note de la déclaration que le Conseil a faite à la presse sur l'Iraq et le Koweït (SC/10680), dans laquelle il faisait état de la décision de ses membres de financer la poursuite des activités du Coordonnateur de haut niveau pour une nouvelle période de six mois. UN وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10680)، وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على توفير التمويل اللازم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة مدتها ستة أشهر.
    Le Conseil a adopté 4 résolutions (sur la protection des civils en période de conflit armé, sur la Bosnie-Herzégovine, sur les sanctions relatives à la République démocratique du Congo et sur la Somalie), 2 déclarations présidentielles (sur la Guinée-Bissau et sur l'Iraq) et 3 déclarations à la presse (sur l'élection en Afghanistan, sur la Somalie et sur l'Armée de résistance du Seigneur). UN واتخذ المجلس أربعة قرارات (بشأن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة، والبوسنة والهرسك، والجزاءات المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال)، وأصدر بيانين رئاسيين (بشأن غينيا - بيساو والعراق)، وثلاثة بيانات للصحافة (بشأن الانتخابات في أفغانستان، والصومال، وجماعة جيش الرب للمقاومة).
    Le Conseil a adopté cinq résolutions (sur l'Afghanistan, la Somalie, la MINURCAT, l'élection de juges de la Cour internationale de Justice et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie) et une déclaration du Président (à l'issue du débat thématique du 19 mars) et a publié des déclarations à la presse (sur la Guinée-Bissau et la Côte d'Ivoire). UN واتخذ المجلس خمسة قرارات (بشأن أفغانستان والصومال وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وانتخاب قضاة لمحكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة)، واعتمد بيانا رئاسيا واحدا (إثر المناقشة المواضيعية التي أُجريت في 19 آذار/مارس) وأصدر بيانين للصحافة (بشأن غينيا - بيساو وكوت ديفوار).
    Le 24 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse au sujet de l'attentat perpétré à Kabkabiyah (Darfour septentrional) contre la MINUAD, demandant au Gouvernement soudanais de mener rapidement une enquête sur cette attaque et d'en traduire les auteurs en justice. UN ١٨٢ - وفي 24 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا للصحافة بشأن الهجوم الذي شُن على العملية المختلطة في كبكابية بشمال دارفور، دعا فيه حكومة السودان إلى التحقيق في الحادث بسرعة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Oui, mais qu'est-ce que je dis à la presse au sujet de Kent State ? Open Subtitles أجل، ولكن، ماذا سأقول للصحافة بشأن ما جرى في (كنت ستيت)؟
    Le 3 juillet, le Président a fait une déclaration à la presse concernant la rétrocession de Hong Kong à la République populaire de Chine par le Royaume-Uni. UN وفي ٣ تموز/يوليه، أدلى الرئيس ببيان للصحافة بشأن انتقال هونغ كونغ من المملكة المتحدة الى جمهورية الصين الشعبية.
    À de nombreuses reprises, le Président du Conseil, avec l’assentiment du Conseil, a fait des déclarations à la presse concernant les diverses questions examinées pendant les consultations officieuses. UN وفي مناسبات عديدة أدلى رئيس المجلس، في إطار ولاية المجلس، ببيانات للصحافة بشأن القضايا المختلفة التي تم النظر فيها خلال المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد