Nous avons consacré d'importantes ressources à la santé et à l'éducation pour l'avancement de notre population qui est notre plus précieux avoir. | UN | وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا. |
Le Comité s'inquiète en particulier de la diminution des ressources financières consacrées à la santé et à l'éducation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم. |
À titre d'exemple, la République de Corée sait d'expérience l'impact considérable qu'ont la santé et l'éducation sur le développement. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرك كوريا تماما الآثار الشاملة للصحة والتعليم على التنمية استنادا إلى تجربتها الإنمائية. |
Elle ne recevait en effet que la part congrue de l'APD, alors que la santé et l'éducation recevaient des parts bien plus importantes. | UN | فالزراعة تستأثر بالحصة الأصغر من المساعدة الإنمائية الرسمية حيث تخصص حصص أكبر للصحة والتعليم. |
Les autorités continuent de mettre en œuvre les programmes nationaux de santé et d'éducation et d'en étendre la portée. | UN | وتواصل السلطات تنفيذ البرامج الوطنية للصحة والتعليم وتوسيع نطاقها. |
La mise en place d'infrastructures de santé et d'éducation contribue également à la création d'emplois et au développement. | UN | ويسهم إنشاء الهياكل الأساسية للصحة والتعليم أيضا في إيجاد فرص العمل وحفز التنمية. |
En outre, les politiques nationales d'éducation et de santé incluent la création d'une équipe spécialement chargée de s'occuper des enfants vivant dans des conditions difficiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل السياسات الوطنية للصحة والتعليم إنشاء فريق عامل خاص بالأطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة. |
Les priorités énoncées dans la recommandation relative audit programme correspondaient aux priorités nationales, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation de base. | UN | وتتفق اﻷولويات المبينة في البرنامج القطري مع اﻷولويات الوطنية، وخاصة بالنسبة للصحة والتعليم اﻷساسي. |
La communauté internationale doit soutenir ces plans de lutte contre le sida au moyen de ressources prévisibles à long terme consacrées à la santé et à l'éducation. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم خطط مكافحة الإيدز هذه بتمويل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به للصحة والتعليم. |
397. Le Comité se félicite de la part considérable du budget national consacrée à la santé et à l'éducation. | UN | 397- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، تخصيص نسبة عالية جداً من اعتمادات الميزانية الوطنية للصحة والتعليم. |
Troisièmement, étant donné que les objectifs du Millénaire pour le développement accordent beaucoup d'importance à la santé et à l'éducation, la Banque s'est efforcée d'allouer à ces secteurs jusqu'à 25 % environ du total de ses crédits annuels. | UN | وثالثا، فبالنظر إلى الأهمية المعطاة للصحة والتعليم في الأهداف الإنمائية للألفية، فقد قرر البنك توسيع إقراضه لهذين القطاعين ليصبح نحو 25 في المائة من مجموع القروض التي يقدمها سنويا. |
Nous croyons que ces réformes, qui s'appuient sur des budgets accrus consacrés à la santé et à l'éducation, permettront de réduire fortement la mortalité infantile, d'offrir une éducation de qualité partout sur notre territoire et de réduire l'analphabétisme au minimum d'ici à l'an 2000. | UN | ونعتقـــد أن هـــذه الاصلاحـــات، التي تساندها مخصصات أكبر للصحة والتعليم في الميزانيــة، ستتيح تحقيق خفـــض كبير في وفيات الرضع واتاحة فرص التعليم ذي النوعية في بلادنا من أقصاها إلى أقصاها وتخفيض اﻷمية إلى أدنى مستوى بحلول عام ٢٠٠٠. |
Il importait que les PMA accordent une plus haute priorité à la santé et à l'éducation en raison de leurs incidences sur les tendances démographiques : il existait une corrélation positive entre une amélioration du statut, de l'éducation et de la santé des femmes, d'un côté, et une diminution des taux de natalité et une amélioration de la productivité, de l'autre. | UN | وأحد اﻷسباب الهامة التي تحدو أقل البلدان نموا الى إعطاء أولوية أعلى للصحة والتعليم هو تأثيرهما على الاتجاهات الديموغرافية: فهناك علاقة متبادلة ايجابية بين تعزيز مركز المرأة وتحسين مستواها التعليمي والصحي، وانخفاض معدلات الولادة وتحسين الانتاجية. |
L'expérience des crises précédentes montre que les ménages recourent, pour y faire face, à des moyens qui peuvent avoir des effets préjudiciables sur la santé et l'éducation. | UN | واستناداً إلى التجربة في أزمات سابقة، فإن الأسر المعيشية تتبنى استراتيجيات للتكيف مع الأحوال فيما يمكن أن تنجم عن ذلك نتائج سلبية بالنسبة للصحة والتعليم. |
Tout en appelant à de nouvelles initiatives et à de nouveaux partenariats, cette Déclaration lance un appel urgent à mobiliser de nouvelles ressources pour la santé et l'éducation. | UN | وفي حين يدعو الإعلان إلى مبادرات جديدة وشراكات جديدة، فهو يصدر مناشدة ملحة من أجل حشد موارد جديدة للصحة والتعليم. |
Nous avons créé le fonds social unique qui nous permettra d'encourager la solution des problèmes surtout concernant la santé et l'éducation. | UN | الاقتصاد الجزئي. وأنشأنا صندوقا اجتماعية فريدا لتشجيع التوصل إلى حلول للصحة والتعليم بصورة أساسية. |
Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; | UN | وفي إطار الخطط الوطنية ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر وإيلاء العناية المناسبة للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتوليد دخل لﻷسر المعيشية؛ والعمل على تيسير الوصول الى اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛ |
Les systèmes publics de santé et d'éducation gratuits sont essentiels pour maintenir ces droits, et 52 % du budget de l'État sont affectés à la santé, l'éducation et les services sociaux. | UN | ونظام الصحة والتعليم الوطنيين المجَّانيين اللذين تديرهما حكومة كوبا ضروريان لدعم هذه الحقوق؛ ومن ناحية أخرى، يخصص 52 في المائة من ميزانية الدولة للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
Les stratégies en matière de santé et d'éducation reposent sur les recommandations formulées à l'occasion du Sommet mondial sur les enfants et sur la Déclaration et le Plan d'action adoptés à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | والاستراتيجيات الكونغولية للصحة والتعليم تستند إلى توصيات اتخذت في مؤتمر القمة العالمي للطفل وإلى الإعلان وخطة العمل المتفق عليهما في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الأطفال. |
Les politiques et programmes de santé et d'éducation ont été conçus de manière à assurer une protection aux enfants. | UN | 36 - واستطردت قائلة إن سياسات إثيوبيا وبرامجها للصحة والتعليم قد صممت لحماية الطفل. |
En raison d'une situation économique difficile, le Gouvernement a supprimé en 1995 les subventions aux services de santé et d'éducation, cette mesure touchant tant la population locale que les réfugiés, mais surtout les réfugiés vulnérables. | UN | وقامت الحكومة، تحت ضغط الحالة الاقتصادية الصعبة في عام ٥٩٩١، بسحب اﻹعانات التي كانت تقدمها للصحة والتعليم مما ألحق ضررا بالسكان المحليين واللاجئين على حد سواء، لكن هذا الضرر كان أشد بالنسبة للفئات الضعيفة من اللاجئين. |
Les systèmes nationaux d'éducation et de santé gratuits sont une composante essentielle de cette politique et, en 2012, 52 % du budget national a été consacré à la santé, à l'éducation et aux services sociaux. | UN | وأشارت إلى أن نظم الصحة والتعليم الوطنية المجانية التي أنشأتها حكومتها ضرورية لدعم هذه الحقوق، وخُصصت في عام 2012 نسبة 52 في المائة من ميزانية الدولة للصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية. |
Les retards de recrutement ont réduit son apport au processus de reconstruction, en particulier dans le domaine du logement et de l'environnement, mais moins dans le domaine de la santé et de l'éducation. | UN | وربما تكون حالات التأخير في التعيين قد خفضت من الأثر المحتمل للفريق على عملية إعادة الإعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالإيواء والبيئة، لكن هذا التخفيض كان أقل بالنسبة للصحة والتعليم. |