ويكيبيديا

    "للصداقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'amitié
        
    • d'amitié
        
    • Amistad
        
    • notre amitié
        
    Qui n'ont rien à voir avec l'amitié ou avec le sort des pauvres paysans. Open Subtitles و لا ادرى ماذا افعل للصداقة اللعينة او مساعدة الفلاحين الفقراء
    Cette idée s'est propagée sur tout le continent américain et dans d'autres régions du monde, et c'est pourquoi je suggère que l'ONU proclame ce jour, Journée mondiale de l'amitié. UN وقد انتشرت هذه الفكرة في كل أرجاء قارة أمريكا اللاتينية ومنها إلى مناطق أخرى من العالم. لهذا السبب، يسرني أن أقترح على اﻷمم المتحدة أن تعتمد هذا التاريخ يوما عالميا للصداقة.
    L'ASEAN attache une grande importance à l'amitié et à la coopération avec l'Afrique. UN وتولي رابطة أمم جنوب شرق آسيا أهمية كبيرة للصداقة والتعاون مع أفريقيا.
    :: Concourir à la création de mécanismes et de cadres d'amitié, et conclure des partenariats aux niveaux national, régional et international. UN دعم إنشاء آليات وأطر للصداقة وإقامة الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي
    Ce sommet historique a été l'occasion pour les Présidents d'exprimer la volonté de leur États que la mer Caspienne reste un lieu d'amitié et de paix entre leurs peuples. UN ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام.
    Traité d'amitié et d'extradition, ensemble une déclaration, signé le 18 octobre 1890 UN معاهدة للصداقة وتسليم المجرمين، ومعها إعلان، وكان التوقيع في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1890
    Enfin, je remercie tous ceux qui ont permis de concrétiser l'initiative paraguayenne de la Journée internationale de l'amitié. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الذين أيدوا مبادرة باراغواي لليوم الدولي للصداقة لتؤتي ثمارها.
    Je lui suis personnellement redevable de l'amitié qu'il m'a toujours témoignée. UN وإنني مدين لـه شخصيا للصداقة التي أبداها لي باستمرار.
    Elle symbolise l'amitié entre les deux familles, mais en fait, c'est un transfert de capacité de production et de procréation à la famille du marié. UN وهو رمز للصداقة ولكنه يعني في الواقع تحويل خدمات إنتاجية وإنجابية لأسرة الرجل.
    II. Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN `2 ' الحركة ضد العنصرية والدعوة للصداقة بين الشعوب
    II. Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples UN `2 ' الحركة ضد العنصرية والدعوة للصداقة بين الشعوب
    l'amitié que nous célébrons aujourd'hui, comme chacun le sait, a des racines profondes. UN جميعنا يعلم أن للصداقة التي نحتفل بها اليوم جذورا عميقة.
    Ce jour-là, le centre d'information de Prague a participé à une réunion publique organisée par l'Association tchèque pour l'amitié africo-arabe. UN وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية.
    Ce jour-là, le centre d'information de Prague a participé à une réunion publique organisée par l'Association tchèque pour l'amitié africo-arabe. UN وفي ذلك اليوم شارك مركز اﻹعلام في براغ في اجتماع عام نظمته الرابطة التشيكية للصداقة الافريقية والعربية.
    :: Depuis 2010 : Chef du département de droit international de l'Université russe de l'amitié des peuples UN :: 2010 حتى الآن: رئيس قسم القانون الدولي، جامعة روسيا للصداقة بين الشعوب
    Convaincues que le renforcement des liens traditionnels d'amitié et de bon voisinage répond aux intérêts vitaux des deux États et des deux peuples, UN واقتناعا بأن تعزيز العلاقات التقليدية للصداقة وحسن الجوار يفي بالمصالح اﻷساسية للدولتين والشعبين،
    Son gouvernement estime que la minorité grecque en Albanie constitue un facteur d'amitié et de coopération entre les deux pays. UN كما أعرب عن اعتقاد حكومته بأن اﻷقلية اليونانية الموجودة في ألبانيا تشكل جسرا للصداقة والتعاون بين البلدين.
    En premier lieu, elle a conclu avec divers pays des traités politiques d'amitié, de coopération et de bon voisinage et est en train d'en négocier d'autres. UN فهي أولا قد أبرمت معاهدات سياسية للصداقة والتعاون وحسن الجوار مع بلدان مختلفة وتتفاوض اﻵن بشأن معاهدات أخرى.
    A l'issue de leurs entretiens, les deux chefs d'Etat ont signé un traité d'amitié, de coopération et de bon voisinage. UN ونتيجة للمحادثات وقع رئيسا الدولتين اتفاقية للصداقة والتعاون وحسن الجوار.
    Association Française d'amitié et de Solidarité avec les Peuples d'Afrique (AFASPA); UN الرابطة الفرنسية للصداقة والتضامن مع الشعوب اﻷفريقية
    La Grèce est convaincue que la minorité grecque en Albanie constitue un lien d'amitié entre les deux pays et favorise leur rapprochement et leur coopération. UN واليونان على اقتناع بأن اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تمثل جسرا للصداقة بين البلدين وتزيد التقارب والتعاون فيما بينهما.
    Asociación Provincial de Sevilla de Amistad con el Pueblo Saharaui UN جمعية إشبيلية الإقليمية للصداقة مع الشعب الصحراوي
    Cela met à l'épreuve notre amitié, notre loyauté, nos liens de réciprocité et nos valeurs communes. UN وتمثل هذه العلاقة اختبارا للصداقة والولاء والتبادلية والقيم المشتركة في علاقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد