Cela a été le signal d'une persécution aveugle des Serbes. | UN | وكانت تلك الاشارة دعوة الى الاضطهاد الصريح للصرب. |
La méfiance entre les parties, due au refus navrant des Serbes d'honorer leurs engagements, fait qu'un contrôle et une vérification stricts de l'accord sont nécessaires. | UN | إن الريبة بين اﻷطراف، بسبب السجل اﻷسود للصرب في احترام التزاماتهم، تقتضي رصد الامتثال للاتفاق والتحقق منه. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. الشرق متوسطة |
Le problème fondamental dont continue de souffrir le système judiciaire est le fait qu'il reste inaccessible, entre autres, aux Serbes. | UN | وما زالت المشكلة الأساسية في النظام القضائي تتمثل في أن هذا النظام لا يزال غير متاح للصرب وآخرين. |
Le Rapporteur spécial a également indiqué qu'au Kosovo, il risquait à terme de ne plus y avoir aucun serbe au sud de la rivière Ibar. | UN | كما أن المقرﱢر الخاص حذﱠر من أنه قد لا يكون هناك في نهاية المطاف أي وجود للصرب في كوسوفو جنوب نهر إيبار. |
Au cours de la même période, le nombre total de Serbes a augmenté de 50 161, tandis que le nombre total de Croates a augmenté de 281 695. | UN | وفي الوقت ذاته ارتفع العدد اﻹجمالي للصرب بمعدل ١٦١ ٥٠ نسمة، فيما زاد العدد اﻹجمالي للكروات بمعدل ٦٩٥ ٢٨١ نسمة. |
des Serbes auraient aussi été expulsés de Cazin. | UN | وتتوفر تقارير أيضا تفيد بوقوع حالات طرد للصرب في كازين. |
La Fédération mise en place par ces accords est également ouverte à la participation des Serbes. | UN | والاتحاد الذي تنص عليه هذه الاتفاقات مفتوح أيضا للصرب. |
Plus de 50 000 foyers, appartenant pour la plupart à des Serbes, à des Monténégrins et à des Rom, ont été détruits, incendiés ou gravement endommagés. | UN | ودُمر أو حرق أو أصيب بأضرار شديدة أكثر من 000 50 منـزل، معظمها مملوك للصرب وأبناء الجبل السود والروما. |
Le nettoyage ethnique des Serbes, des Rom et des Bosniens ne doit pas laisser indifférent. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ألاﱠ يُنظَر إلى التطهير العرقي للصرب والروما والبوشناق بلا مبالاة. |
L'occupation par les Croates de maisons abandonnées par des Serbes reste un gros problème. | UN | وما زالت إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه العائدين هي شغل مستوطنين كروات لمساكن تابعة للصرب. |
La marginalisation politique des Serbes a pour but de chasser des plus hautes institutions du Gouvernement croate les représentants serbes. | UN | ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا ﻹزالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية. |
Ce qui manque, semble-t-il, c'est la volonté d'affronter les Serbes et de s'engager en faveur de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | فالذي يبدو مفتقدا هو إرادة التصدي للصرب والالتزام بما يحقق صالح جمهورية البوسنة والهرسك. |
L'aubaine et le choix pour les Serbes sembleraient évidents pour la plupart. | UN | إن الصفقة والخيار بالنسبة للصرب قد يبدوان واضحين للغالبية. |
les Serbes à Knin doivent considérer la résolution comme un prolongement du processus de négociation en trois étapes. | UN | وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | ولقد وقعت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
En effet, on a refusé aux Serbes de Croatie et de Bosnie-Herzégovine le droit fondamental de rester en Yougoslavie, contrairement à leurs voeux. | UN | إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا. |
Les musulmans de Bosnie accusaient vivement la FORPRONU d’avoir abandonné du territoire stratégique aux Serbes. | UN | واتهم البوسنيون بقوة قوة الحماية بالتخلي عن أراض استراتيجية للصرب. |
Des responsables du bataillon néerlandais leur ont donné l’ordre de quitter les lieux et de se présenter aux Serbes, qui les attendaient. | UN | فقد أمرتهم الكتيبة الهولندية بعد ذلك بترك المجمﱠع وتسليم أنفسهم للصرب المنتظرين. |
La FORPRONU a demandé une intervention aérienne limitée de l’OTAN contre un véhicule blindé serbe à l’intérieur de la zone d’exclusion de Sarajevo. | UN | وطلبت قوة الحماية شن عملية جوية محدودة يقوم بها حلف الناتو ضد ناقلة مدرعة تابعة للصرب داخل منطقة الحظر بسراييفو. |
Des charniers de Serbes ont été découverts à Klecka, Glodjane et Ratis. | UN | واكتُشفت مقابر جماعية للصرب في كليكا، وغلوديان، وراتيس. |
Cette fausse allégation tend à démontrer que le nombre total de Serbes vivant dans la République de Croatie et dans la République de Bosnie-Herzégovine est beaucoup plus élevé qu'il ne l'a jamais été ou qu'il ne l'est actuellement. | UN | إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن. |