ويكيبيديا

    "للصكوك العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des instruments universels
        
    • aux instruments universels
        
    • les instruments universels
        
    • aux instruments mondiaux
        
    • les instruments mondiaux
        
    Aide à la rédaction de textes législatifs; formation continue des agents des services de justice pénale, des magistrats et d'autres fonctionnaires sur les aspects juridiques des instruments universels. UN المساعدة في مجال صياغة التشريعات؛ مواصلة تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين على العناصر القانونية للصكوك العالمية.
    La rencontre s'inscrit dans le cadre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime visant à favoriser une mise en application rapide de la Convention et de ses protocoles ainsi que celles des instruments universels contre le terrorisme. UN ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Ce groupe de travail a pour mission de procéder à des analyses et de recommander des mesures législatives et administratives concrètes permettant d'améliorer et de renforcer l'application par le Chili des instruments universels précités, comme le demande la résolution 1540. UN ويتمثل الغرض من فريق العمل هذا في إجراء تحليل وطرح توصيات باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية ملموسة تساهم في تعميق وتحسين الالتزام الوطني للصكوك العالمية المذكورة، تنفيذا للقرار 1540.
    Un projet de loi en cours de validation définit dans ses articles les peines criminelles infligées aux auteurs et complices d'actions terroristes conformément aux instruments universels. UN وتحدد مواد مشروع قانون قيد التصديق العقوبات الجنائية المفروضة على مرتكبي الأعمال الإرهابية والمتواطئين معهم وفقا للصكوك العالمية.
    Conformément à la résolution 46/116 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1991, relative à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la version de 1993 comprendra deux volumes. Le premier sera consacré aux instruments universels et le second aux instruments régionaux. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١١٦ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن المؤتمر العالمي، سوف تكون نسخة ١٩٩٣ مؤلفة من مجلدين، المجلد اﻷول مكرس للصكوك العالمية والثاني للصكوك اﻹقليمية.
    Madagascar entend étendre ces débats au niveau régional et national en vue de l'élaboration de la politique nationale de lutte contre les pratiques coutumières incompatibles avec les instruments universels des Droits de l'Homme ratifiés par Madagascar. UN 43- وتعتزم مدغشقر توسيع نطاق هذه المناقشات لكي تشمل المستويين الإقليمي والوطني بغية وضع سياسة وطنية لمكافحة الممارسات العرفية المنافية للصكوك العالمية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها مدغشقر.
    Une délégation a estimé que la mise en œuvre des droits et obligations existants devrait constituer une priorité, de même que la conformité aux instruments mondiaux et régionaux. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تعطى أولوية لتنفيذ الحقوق والالتزامات القائمة، وكذلك للامتثال للصكوك العالمية والإقليمية.
    D'ailleurs, beaucoup de mesures de conservation et de gestion pour appliquer les instruments mondiaux sur la pêche ont été convenues entre parties intéressées par le biais d'organisations régionales de gestion de la pêche pour assurer, aux niveaux sous-régional et régional, la conservation et la gestion d'espèces ou de stocks spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى الاتفاق على الكثير من تدابير الحفظ والإدارة المنفذة للصكوك العالمية المتعلقة بمصائد الأسماك فيما بين الدول الأطراف المهتمة عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لضمان حفظ وإدارة أنواع أو أرصدة محددة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    B. Présentation du Guide pour l'incorporation législative et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN باء - تقديم دليل من أجل الدمج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
    13. Un des outils clefs est la base de données des sources juridiques électroniques relatives au terrorisme international, qui contient notamment le texte intégral des instruments universels relatifs au terrorisme et indique leur état de ratification, et qui peut être consultée par région, pays, traité et date. UN 13- وثمة أداة مهمّة أخرى تتمثل في الموارد القانونية الإلكترونية المتعلقة بالإرهاب الدولي، وهي تتضمن النصوص الكاملة للصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب، وكذلك حالة التصديق عليها، ويمكن البحث فيها بحسب المنطقة أو البلد أو المعاهدة أو الفترة الزمنية.
    Elles ont également visé à promouvoir une meilleure compréhension et application des instruments universels de lutte contre le terrorisme conclus sous les auspices de l'ONU et de faire en sorte que les droits de l'homme soient mieux respectés dans toutes les relations entre États et praticiens concernant la lutte contre le terrorisme. UN وكان الهدف من هذه المبادرات أيضا هو تحقيق فهم أفضل للصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المبرمة تحت رعاية المنظمة، وتنفيذ هذه الصكوك، وكفالة احترام حقوق الإنسان في جميع التفاعلات مع الدول والممارسين في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Un projet préparatoire a mis en place les mécanismes nécessaires à la réalisation des activités d'assistance technique, à savoir un guide législatif des instruments universels contre le terrorisme et des listes de contrôle visant à encourager et à aider les États Membres à ratifier et à appliquer ces instruments universels et ces mécanismes ont été mis à l'essai dans plusieurs pays. UN وعمل مشروع تمهيدي على توفير أدوات من أجل تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، أي دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والقوائم الحصرية المرافقة، التي تهدف إلى تشجيع ومعاونة الدول على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها ومن أجل تجريب المواد في عِدة بلدان.
    Cet atelier, qui s'inscrivait dans le cadre du processus de relecture du Code de procédure pénale en cours, visait à favoriser l'appropriation par les experts nationaux des instruments universels sur la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, ratifiés - ou en ratification - par le Burkina Faso. UN تمثل الهدف من تلك الحلقة الدراسية المندرجة في إطار عملية مراجعة مدونة الإجراءات الجنائية السارية، في تيسير تبني خبراء بوركينا فاسو للصكوك العالمية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وبالفساد والإرهاب، التي صدّقت عليها بوركينا فاسو أو بصدد التصديق عليها.
    - Sao Tomé-et-Principe : une mission d'évaluation des besoins en matière d'assistance technique pour l'incorporation législative et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, notamment en ce qui concerne le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; pour la formation des experts sur ces instruments; UN :: سان تومي وبرينسيبي: بعثة تقييم بشأن الحاجة إلى المساعدة التقنية فيما يتصل بالإدماج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك؛ بالإضافة إلى تدريب خبراء في هذه المجالات؛
    Le Bélarus a fourni une liste des instruments universels contre le terrorisme auxquels il est partie (voir tableau 2 ci-après). UN 23 - وقدمت بيلاروس قائمة للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها (انظر الجدول 2 أدناه).
    La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. UN 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. UN 13-2 ويكمن أساس التصدي لتلك الأنشطة في سيادة القانون، وهو يتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    16.2 La lutte contre ces activités passe par l'état de droit, c'est-à-dire un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. UN 16-2 ويكمن أساس التصدي لهذه الأنشطة في سيادة القانون، ويتطلب وجود تشريعات شاملة، ونهج قوي في إقامة العدالة الجنائية وتعاون دولي فعال في الامتثال للصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Un atelier régional sur la promulgation de mesures législatives visant à mettre en œuvre les instruments universels contre le terrorisme dans les pays d'Asie centrale et les pays voisins a lieu à Tachkent du 5 au 7 avril 2005. UN فقد عقدت في طشقند، في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل 2005، حلقة عمل إقليمية حول التنفيذ التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب من أجل بلدان آسيا الوسطى والبلدان المجاورة.
    15. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a établi un guide législatif sur les instruments universels contre le terrorisme et des listes de contrôles s'y rapportant en vue d'inciter les États à ratifier et appliquer les instruments universels et à les aider dans ces démarches. UN 15- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتصميم دليل تشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقائمة مرجعية ملحقة بها، لتشجيع الدول ومساعدتها على التصديق على الصكوك العالمية وتنفيذها.
    Vu ces obstacles, il était proposé de souligner la nécessité de tenir dûment compte et de donner pleinement effet aux instruments mondiaux et régionaux existants de promotion et de protection des droits des personnes appartenant à des minorités tels que les six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les procédures de plainte individuelle et la Déclaration sur les minorités. UN وفي ضوء هذه العقبات، اقترح أن ينصب التركيز على المراعاة والإنفاذ الكامل للصكوك العالمية والإقليمية القائمة من أجل تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات مثل الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الست الرئيسية لحقوق الإنسان، وإجراءات الشكاوى الفردية، فضلاً عن الإعلان المتعلق بالأقليات.
    Le cours fournit aux juges, procureurs et autres fonctionnaires de la justice les outils nécessaires pour réprimer efficacement les infractions liées au trafic d'armes légères, renforçant ainsi la capacité qu'ont les États d'appliquer effectivement les instruments mondiaux et régionaux pertinents. UN وتوفر الدورة لموظفي العدالة (بمن فيهم القضاة والمدعون العامون وعاملون آخرون في المجال القانوني) الأدوات اللازمة من أجل المحاكمة الفعالة لمرتكبي جرائم الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. وهذا ما يعزز قدرة الدولة على التنفيذ الفعال للصكوك العالمية والإقليمية الخاصة بالأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد