Le Rapporteur spécial note que le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne peut toujours pas accéder librement aux prisons et lieux de détention. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق. |
Comité international de la Croix Rouge: Délégation à New York | UN | وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيويورك |
Ils ont également rencontré le représentant du Comité international de la Croix—Rouge (CICR) en Indonésie. | UN | كما تشاور مع ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إندونيسيا. |
Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. | UN | ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر. |
Les avis du CICR concernant les questions juridiques ont été sollicités. | UN | والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية. |
Handover of detainees to International Committee of the Red Cross (ICRC) | UN | المطلوبة تمهيداً لإطلاق سراحهم تسليم المحتجزين للصليب الأحمر |
Un des étudiants qui a reçu une blessure au cou mettant ses jours en danger a été expulsé de force par la police d'un véhicule du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | وأجبرت الشرطة طالباً، أُصيب بجرح في عنقه يهدد حياته، على مغادرة عربة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Les prisonniers recevraient la visite d'agents du Comité international de la Croix—Rouge auprès desquels ils pourraient déposer plainte. | UN | وقيل إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تقوم بزيارة السجناء الذين يمكنهم أن يقدموا إليها شكاوى. |
Le Comité international de la Croix—Rouge visite la prison de Mogadiscio—Sud. | UN | وتقوم اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة السجن في جنول مقديشو. |
En outre, le Comité prend note de l'accord passé avec le Comité international de la Croix—Rouge autorisant les représentants du CICR à rendre visite aux détenus en Arménie. | UN | كما تلاحظ الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يخول لممثلي تلك اللجنة حق الاتصال بالسجناء في أرمينيا. |
B. Comité international de la Croix—Rouge 16 — 20 6 | UN | باء - اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ٦١-٠٢ ٧ |
Des renseignements ont également été reçus du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). | UN | كما وصلت معلومات من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) assiste aussi à ces réunions. | UN | وتشارك اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أيضاً في هذه الاجتماعات. |
Un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la Croix—Rouge, pourra offrir ses services aux Parties au conflit. | UN | " ويجوز لهيئة انسانية غير متحيزة، كاللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، أن تعرض خدماتها على أطراف النزاع. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est prêt à contribuer à tout effort futur de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
Le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés les ont fait libérer. | UN | وقد نجحت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في ضمان اطلاق سراحهم. |
Représentant du Ministère des relations extérieures devant le Comité central de la Croix-Rouge uruguayenne depuis 1992. | UN | ممثل لوزارة الخارجية لدى اللجنة المركزية للصليب اﻷحمر في أوروغواي، منذ عام ٢٩٩١. |
Dans un second dépôt du CICR, une femme a été tuée dans les mêmes conditions. | UN | وفي مستودع آخر للجنة الدولية للصليب الأحمر، قُتلت امرأة في الظروف نفسها. |
Les demandes du CICR tendant à acheminer des fournitures médicales aux hôpitaux d'El-Bab et de Manbij dans les environs d'Alep ont également été approuvées; | UN | كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب. |
Provident Counselling Red Cross Centre for Tortured Refugees in Stockholm | UN | مركز ستوكهولم للصليب الأحمر لتأهيل اللاجئين الذين تعرضوا للتعذيب |
Le Gouvernement iraquien n'a pas répondu aux demandes que lui a adressées le Comité international de la Croix- Rouge pour avoir accès à ces ressortissants koweïtiens ou pour obtenir des renseignements à leur sujet. | UN | فالحكومة العراقية لا تمتثل لطلبات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر للوصول الـــى هؤلاء الرعايا الكويتيين أو الحصول على معلومات عنهم. |
Laila suit les horloges jusqu'à la Croix, et on ne peut rien faire pour l'arrêter. | Open Subtitles | ليلا تتبعت الساعات للصليب ولا يُمكننا فعل اى شىء لأيقافها |