ويكيبيديا

    "للصور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des images
        
    • de photographies
        
    • photo
        
    • d'images
        
    • archives de photos
        
    • de photos de Florence
        
    • photographiques
        
    • imagerie
        
    • des photos
        
    • les images
        
    • exposition photographique
        
    • les photos
        
    Depuis 2008, la collection intégrale des images d'archives de Landsat est disponible gratuitement sur Internet. UN ومنذ عام 2008، ظل أرشيف لاندسات للصور متاحا بأكمله بالمجان على شبكة الإنترنت.
    Le Plan de Madrid encourage les gouvernements à donner des images positives du vieillissement et souligne l'apport vital des personnes âgées à la société. UN وتشجع خطة مدريد الحكومات على الترويج للصور الإيجابية عن الشيخوخة والتأكيد على المساهمة الحيوية للمسنين في مجتمعاتهم.
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    albums de photo de famille, film fait maison, des dessins d'enfants. Open Subtitles مُعظمها ألبومات للصور و أفلام منزليه. وبعض رسومات الأطفال.
    Je t'ai fait... une collection spéciale d'images très érotiques. Open Subtitles لقد صنعت لك مجموعة خاصة جدا للصور المثيرة للنساء
    L’exposition photographique intitulée “Images du vingtième siècle”, offerte par le Musée “Fratelli Alinari” et les archives de photos de Florence et organisée par la Mission permanente de l’Italie, en coopération avec le Département de l’information, se poursuivra jusqu’au vendredi 5 novembre 1999 dans la salle des pas perdus du bâtiment du Secrétariat. UN يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزائرين في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Il y a eu des témoignages manipulés, des preuves fabriquées, et des montages photographiques; l'intéressé a subi des mauvais traitements. UN إذ استندت الدعوى في سيرها إلى شهادات زور، وتلفيقات، وعمليات تركيب للصور الفوتوغرافية، وحالات إساءة معاملة.
    Les groupes d'experts ont reçu des images satellite et des cartes d'analyse thématique dans les trois jours suivant la demande. UN وقُدمت الخرائط والمعلومات التحليلية للصور المرسلة من السواتل إلى أفرقة الخبراء في غضون ثلاثة أيام من تقديم الطلب
    La peur peut résulter des images négatives véhiculées qui sont particulièrement fréquentes dans les périodes consécutives à des conflits. UN والشعور بالخوف قد يكون نتيجة للصور التي تضر بالسمعة، وهي شائعة بوجه الخصوص في الحالات التي تظهر بعد النـزاعات.
    Le redressement des images satellite est un élément essentiel de la méthode du contrôle par télédétection. UN والتصحيحات الهندسية للصور الساتلية مكونات لهذا التحكم بالغة الأهمية.
    Actuellement, la Commission procède à un examen immédiat et approfondi des images prises par toutes les caméras. UN وتقوم اللجنة حاليا بإجراء استعراض فوري وواف للصور المستمدة من جميع آلات التصوير.
    ii) Réduction de la capacité d'élaboration de matériaux spécialisés faisant appel au traitement numérique des images de télédétection et aux systèmes d'information géographique. UN ' ٢ ' طاقة مخفضة: مواد تخصصية تتطلب التجهيز الدقيق للصور الملتقطة بالاستشعار من بعد وبرامج لنظم المعلومات المصورة
    Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. UN ووفر المركز أيضا التوجيه والدعاية لمسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين.
    Le Centre a également aidé à organiser deux expositions de photographies à l'Institut des relations internationales de Moscou ainsi que dans une école secondaire. UN وساعد المركز أيضا في تنظيم معرضين للصور الفوتوغرافية في معهد موسكو للعلاقات الدولية وفي مدرسة ثانوية.
    Outre les bulletins d'information et les reportages, l'équipe a créé une galerie photo et des vidéos; UN وإضافة إلى الأخبار والمقالات الخاصة، أعد الفريق معارض للصور وأشرطة فيديو؛
    Une galerie photo est par ailleurs disponible, qui offre des photographies numériques pouvant être téléchargées gratuitement aux fins d'un usage non commercial. UN ويتاح في الموقع معرض للصور الفوتوغرافية، يمكن من خلاله تحميل صور رقمية مجانا لاستخدامها في الأغراض غير التجارية.
    On espère que ce système d'information géographique sera également utilisé pour des projets sur le terrain, pour les bases de données digitales existantes, et pour l'analyse digitale d'images de satellite, de photographies, de cartes et d'images vidéo. UN ومن المؤمل أن يستخدم أيضا نظام المعلومات الجغرافية في المشاريع الميدانية، وفي قواعد البيانات الرقمية القائمة، وفي التحليل الرقمي للصور الواردة من السواتل، والصور الفوتوغرافية، والخرائط وصور الفيديو.
    L’exposition photographique intitulée “Images du vingtième siècle”, offerte par le Musée “Fratelli Alinari” et les archives de photos de Florence et organisée par la Mission permanente de l’Italie, en coopération avec le Département de l’information, se poursuivra jusqu’au vendredi 5 novembre 1999 dans la salle des pas perdus du bâtiment du Secrétariat. UN معرض صور يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزائرين في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام.
    Expositions photographiques sur le travail de la Force et le maintien de la paix au siège de la Force et dans la zone tampon UN معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة
    Cartes de sites d'équipes ont été produites à partir d'imagerie satellitaire pour la planification et la sécurité UN خريطة لمواقع الأفرقة استنادا للصور المأخوذة من السواتل وذلك لأغراض التخطيط والأمن
    Et grâce à des photos et à un travail en 3D, voici la mariée. Open Subtitles و الفضل يعود للصور و نموذج ثلاثى الأبعاد ها تأتى العروسة
    Vous regardez des clips, et un ordinateur cartographie votre façon de traiter les images. Open Subtitles بينما تشاهدين مقاطع الفيديو سيضع الحاسوب خريطة لكيفية معالجة عقلكِ للصور
    Une exposition photographique a été organisée et plusieurs kiosques multimédia interactifs ont été mis en place. UN وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل.
    les photos prises par les participants et leurs récits seront présentés en ligne et les tirages seront exposés en salle. UN وسوف تتحول الصور التي التقطها المشاركون وكذلك قصة كل منها إلى تحقيق مصور على الإنترنت، وإلى معرض للصور الفوتوغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد