ويكيبيديا

    "للطرفين بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des parties sur
        
    • les parties sur
        
    • des Parties concernant
        
    Observations supplémentaires des parties sur la recevabilité et le fond UN الملاحظات الإضافية للطرفين بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Observations supplémentaires des parties sur la recevabilité de la communication UN الملاحظات الإضافية للطرفين بشأن مقبولية البلاغ
    :: Facilitation de 2 réunions régionales des parties sur des questions de fond touchant le règlement du conflit UN :: تيسير عقد اجتماعين إقليميين للطرفين بشأن المسائل الفنية ذات الصلة بتسوية الصراع
    Les problèmes posés par le nombre actuel des requérants et les positions antagoniques adoptées par les parties sur la question de la recevabilité font qu'il ne semble guère possible d'organiser le référendum avant 2002, voire au-delà. UN ويبدو أن المشاكل التي يمثلها العدد الحالي للطعون والمواقف المتعارضة للطرفين بشأن موضوع المقبولية لا تتيح إلا احتمالا ضئيلا لعقد الاستفتاء قبل عام ٢٠٠٢ أو حتى بعد ذلك.
    Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties concernant les exceptions préliminaires soulevées par la Yougoslavie se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN 185 - وعقدت بين 29 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية المقدمة من يوغوسلافيا.
    :: Facilitation de deux réunions régionales des parties sur les questions de fond touchant le règlement du conflit UN :: تيسير عقد اجتماعين إقليميين للطرفين بشأن المسائل الفنية ذات الصلة بتسوية النزاع
    Facilitation de 2 réunions régionales des parties sur les questions de fond touchant le règlement du conflit UN تيسير عقد اجتماعين إقليميين للطرفين بشأن المسائل الفنية ذات الصلة بتسوية النزاع
    90. Les audiences publiques s'ouvriront le 16 septembre 1996 pour entendre les observations orales des parties sur les exceptions préliminaires soulevées par les États-Unis d'Amérique. UN ٩٠ - وستعقد جلسة علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des parties sur l'exception préliminaire soulevée par les Etats-Unis d'Amérique se sont tenues du 16 au 24 septembre 1996. UN 153 - وعقدت في الفترة من 16 إلى 24 أيلول/سبتمبر 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفع الابتدائي الذي تقدمت به الولايات المتحدة الأمريكية.
    76. Du 19 au 22 avril 1999, la Chambre d'appel a entendu les plaidoiries des parties sur l'appel, l'appel incident et l'appel de la sentence. UN ٧٦ - وخلال الفترة من ١٩ إلى ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، استمعت دائرة الاستئناف إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن موضوع الاستئناف والاستئناف المقابل واستئناف حكم العقوبة.
    Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des parties sur l'exception préliminaire soulevée par les États-Unis d'Amérique se sont tenues du 16 au 24 septembre 1996. UN 141 - وعقدت في الفترة من 16 إلى 24 أيلول/سبتمبر 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفع الابتدائي الذي تقدمت به الولايات المتحدة الأمريكية.
    138. La Cour a tenu des audiences publiques entre les 5 et 8 mars 1996 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. UN ١٣٨ - وعقدت جلسات علنية للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب اﻹشارة بتدابير مؤقتة وذلك فيما بين ٥ و ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Des audiences publiques ont eu lieu du 8 au 10 octobre 2008 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. UN 175 - وعقدت جلسات علنية في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية.
    Des audiences publiques ont eu lieu du 6 au 8 avril 2009 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par la Belgique. UN 213 - وعُقدت جلسات علنية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2009 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية الذي قدمته بلجيكا.
    Des audiences publiques ont eu lieu du 8 au 10 octobre 2008 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. UN 192 - وعقدت جلسات علنية في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير مؤقتة.
    Des audiences publiques ont eu lieu du 6 au 8 avril 2009 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée par la Belgique. UN 220 - وعُقدت جلسات استماع علنية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2009 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير مؤقتة الذي قدمته بلجيكا.
    Des audiences publiques se sont tenues du 8 au 10 octobre 2008 pour entendre les observations orales des parties sur la demande en indication de mesures conservatoires. UN 165 - وعقدت جلسات علنية في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 للاستماع إلى الملاحظات الشفوية للطرفين بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية.
    Il a fait observer que, du fait des problèmes posés par le grand nombre de requérants et des positions antagoniques adoptées par les parties sur la question de la recevabilité, il ne semblait guère possible d'organiser le référendum avant 2002, voire après cette date. UN 39 - ولاحظ أنه يبدو أن المشاكل التي يمثلها العدد الحالي للطعون التي وردت والمواقف المتعارضة للطرفين بشأن موضوع المقبولية لا تتيح إلا احتمالا ضئيلا لعقد الاستفتاء قبل عام 2002 أو حتى بعد ذلك.
    D'autre part, l'ONU continuera de conseiller les parties sur l'exécution de projets et de mesures de confiance visant à promouvoir des initiatives économiques communes, une coopération transfrontalière et des mesures de protection de l'environnement, qui sont indispensables au maintien de relations de bon voisinage entre les deux pays. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل الأمم المتحدة إسداء المشورة للطرفين بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة ومشاريع تشجيع المبادرات الاقتصادية المشتركة، والتعاون عبر الحدود والضمانات البيئية، وهي جميعها أمور ضرورية لضمان استدامة علاقات حسن الجوار بينهما.
    Les audiences publiques pour entendre les plaidoiries des Parties concernant les exceptions préliminaires soulevées par la Yougoslavie se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN 173 - وعقدت بين 29 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 1996 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية المقدمة من يوغوسلافيا.
    Le 16 septembre, le Maroc et le Frente POLISARIO sont parvenus à un accord sur le code de conduite pour la campagne référendaire et sur une déclaration des Parties concernant les pouvoirs de l'Organisation des Nations Unies pendant la période de transition. UN وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، توصلت المغرب وجبهة البوليساريو إلى اتفاق على مدونة للسلوك خلال حملة الاستفتاء، وعلى إعلان للطرفين بشأن سلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد