:: À chaque fois que cela était possible, l'organisation a participé aux conférences organisées par l'ONU et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à New York et à Genève. | UN | :: وحضرت منظمتنا مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في نيويورك وجنيف كلما أمكنها ذلك. |
Se félicitant de l'adoption de nouvelles pratiques concernant les enfants des rues, axées sur leur réinsertion et le regroupement familial, et de la participation accrue du Fonds des Nations Unies pour l'enfance à des projets exécutés avec le Gouvernement soudanais, | UN | وإذ ترحب بالممارسات الجديدة المتعلقة بأطفال الشوارع التي تركز على التأهيل ولم شمل اﻷسر وزيادة إشراك منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مشاريع مع حكومة السودان، |
:: Le Society Studies Centre a publié une étude sur les enfants participant à des courses de chameaux en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en 2008. | UN | :: نشر مركز الدراسات الاجتماعية دراسة عن تسابق الأطفال بالجمال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2008؛ |
En 2009, le programme VRAM a collaboré avec le PAM au Ghana et avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance au Nigéria. | UN | وتعاون برنامج تحليل مواطن الضعف والمخاطر ورسم الخرائط، في عام 2009، مع برنامج الأغذية العالمي ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في نيجيريا. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements précis sur les ressources affectées à l'enfance dans l'État partie. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف. |
Nous avions pris cet engagement lors du Sommet mondial pour les enfants, en septembre 1990. | UN | وقد أعلنا هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للطفولة في ايلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Assurer une protection légale des enfants dans différents domaines; | UN | السعي لتوفير الحماية التشريعية للطفولة في مختلف المجالات. |
La création de la Commission nationale de l'enfance, en 1999, a été une mesure des plus efficaces à cet égard. | UN | ولقد بلغ ذلك الاهتمام منحى نوعيا متقدما من خلال تشكيل اللجنة الوطنية للطفولة في عام 1999. |
Il travaillait à la composition de l'équipe des Nations Unies qui serait installée dans le bureau local au Suriname; entre autres organisations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance était présent dans le bureau et offrait aux principaux programmes l'appui qui leur était indispensable. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي لترويج مفهوم فريق اﻷمم المتحدة في إطار المكتب المحلي في سورينام؛ وتوجد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في المكتب، بين منظمات أخرى، لتقديم الدعم للبرامج الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها. |
Se félicitant des nouvelles pratiques concernant les enfants des rues qui sont axées sur leur réinsertion et sur le regroupement familial, et de la participation accrue du Fonds des Nations Unies pour l'enfance à des projets exécutés avec le Gouvernement soudanais, | UN | وإذ ترحب بالممارسات الجديدة المتعلقة بأطفال الشوارع والتي تركز على إعادة التأهيل ولم شمل اﻷسر وزيادة إشراك منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مشاريع مع حكومة السودان، |
31. Le Département coopère avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à la production d'une pochette de presse et d'une version pour le grand public d'une étude spéciale sur l'impact des conflits armés sur les enfants, qui avait été élaborée par un expert nommé par le Secrétaire général. | UN | ٣١ - وتتعاون اﻹدارة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في إنتاج ملف إعلامي وطبعة شعبية من كتيب عن الدراسة الخاصة ﻷثر الصراع المسلح على اﻷطفال أعده فريق عينه اﻷمين العام. |
4. Prend également acte avec satisfaction de la décision prise par le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, à sa session annuelle de 2011, d'intégrer le Programme d'action à son programme de travail; | UN | ' ' 4 - يرحب أيضا مع التقدير بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دورته السنوية لعام 2011، والذي يقضي بإدماج برنامج عمل إسطنبول ضمن برامج عمل المنظمة؛ |
4. Prend également acte avec satisfaction de la décision prise par le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, à sa session annuelle de 2011, d'intégrer le Programme d'action à son programme de travail; | UN | ' ' 4 - يرحب أيضا مع التقدير بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دورته السنوية لعام 2011، والذي يقضي بإدماج برنامج عمل إسطنبول ضمن برامج عمل المنظمة؛ |
j) Décisions adoptées par le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance à sa session annuelle de 2003 (E/2003/L.8); | UN | (ي) المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دورته السنوية لسنة 2003 (E/2003/L.8)؛ |
En 2003, l'UNICEF a en revanche aidé le Conseil supérieur pour l'enfance à lancer le programme < < Info Enfance > > portant sur des indicateurs relatifs aux enfants et à dispenser une formation aux membres de l'équipe du Conseil supérieur pour l'enfance chargée de mettre en œuvre ce projet. | UN | إلا أنه في سنة 2003 دعمت منظمة اليونيسيف المجلس الأعلى للطفولة في تأسيس برنامـج Child Info حول مؤشرات الطفولة وتدريب الفريق المسؤول في المجلس الأعلى للطفولة عن هذا المشروع. |
Représentante adjointe du Fonds des Nations Unies pour l'enfance en El Salvador | UN | مساعدة ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في السلفادور |
Il a indiqué que le Président de la Turquie avait lancé une campagne visant à promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant, campagne qui avait conduit à la tenue d'un congrès national pour l'enfance en avril 2000. | UN | وأفاد بأن رئيس تركيا قد شن حملة للترويج لاتفاقية حقوق الطفل أفضت إلى عقد مؤتمر وطني للطفولة في نيسان/أبريل 2000. |
La campagne de vaccination menée par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en République démocratique du Congo en 2000 est un exemple d'action coordonnée couronnée de succès. | UN | وتمثل حملة التطعيم التي تمت بقيادة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2000 مثالا على الجهد المنسق الناجح. |
4. S'agissant du cadre du Programme de coopération entre le Gouvernement libanais et l'UNICEF pour la période 20022006, donner des renseignements sur la création d'un centre de recherche, d'information et de documentation pour l'enfance au sein du Conseil supérieur pour l'enfance. | UN | 4- في إطار برنامج التعاون بين الدولة الطرف ومنظمة اليونيسيف 2002-2006، يرجى تقديم معلومات عن إنشاء مركز بحوث ومعلومات وتوثيق للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة. |
Participation du Conseil supérieur pour l'enfance au projet concernant la définition de politiques actives pour l'abolition du travail des enfants, exécuté en coopération avec la population et financé par les Services du secours catholique égyptien. Ce projet s'est déroulé en 2005 dans quatre pays arabes (Liban, Jordanie, Maroc et Égypte). | UN | - مشاركة المجلس الأعلى للطفولة في مشروع تطوير سياسات فعالة فيما يخص الحد من عمل الأطفال بالتعاون مع المجتمع، الذي تقوم هيئة الإغاثة الكاثوليكية في مصر بتمويله وذلك في أربع دول عربية: لبنان، الأردن، المغرب، مصر، خلال العام 2005. |
Un projet concernant une laiterie en Iraq est exécuté avec la FAO, l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, dans le cadre d'un portefeuille de programmes pour l'Iraq d'un montant de 20 millions de dollars des États-Unis. | UN | ويُنفَّذ مشروع إنشاء معمل للألبان في العراق مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في إطار محفظة برامج خاصة بالعراق بقيمة 20 مليون دولار. |
En 2008, l'African Child Policy Forum classait la Namibie au 2e rang des pays les plus bienveillants envers les enfants en Afrique. | UN | وفي عام 2008، أعطى المنتدى الأفريقي لسياسة الطفولة المرتبة الثانية كبلد أكثر مراعاة للطفولة في القارة الأفريقية. |
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) a été créé en 1948 pour favoriser le développement de tous les enfants dans une optique holistique et une perspective chrétienne. | UN | أنشئ المكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة في عام ٨٤٩١ لرعاية النمو الكلي لجميع اﻷطفال في منظور مسيحي. |
Le Conseil national de l'enfance, en Égypte, a mis en place une ligne d'assistance pour des conseils aux enfants handicapés, tandis que le Mali exécute un programme national d'implantation locale de réadaptation et de structures spécialisées pour les enfants handicapés. | UN | وبدأ المجلس القومي للطفولة في مصر خطاً هاتفياً لتقديم المساعدة للأطفال المعوقين، فيما تنفذ مالي برنامجاً مجتمعياً للإنعاش الوطني وهياكل متخصصة للأطفال المعوقين. |
Il travaillait à la composition de l'équipe des Nations Unies qui serait installée dans le bureau local au Suriname; entre autres organisations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance était présent dans le bureau et offrait aux principaux programmes l'appui qui leur était indispensable. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي لترويج مفهوم فريق الأمم المتحدة في إطار المكتب المحلي في سورينام؛ وتوجد منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المكتب، بين منظمات أخرى، لتقديم الدعم للبرامج الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها. |
De même, le Conseil d’administration du Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) a examiné la question des ressources et de leur disponibilité. | UN | كذلك، نظر مجلس منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في مسألة الموارد ومدى توافرها. |