ويكيبيديا

    "للطقوس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rituel
        
    • les rites
        
    • des rites
        
    En vertu des modifications apportées, le rituel religieux n'a aucune valeur juridique. UN 216- وليس للطقوس الدينية وزن قانوني بموجب التعديلات المدخلة على القانون.
    Si vous désirez rejoindre notre fraternité, vous devez être prêt à vous soumettre à notre rituel sans aucune question. Open Subtitles إن أردت الإنضمام لأخويتنا لابد أن تكون مستعدًا لأن تُسلّم للطقوس بلا سؤال.
    Après avoir subi le rituel qui me métamorphosera en l'un d'eux ? Open Subtitles أبعد أن أخضع للطقوس التي ستجعلني مثلهم ؟
    Dans le premier cas, le mariage est célébré à l'église d'après les rites canoniques. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    Il existe deux types de mariages au Swaziland: le mariage selon les rites coutumiers et le mariage selon les rites civils. UN وهناك نوعان من الزواج في سوازيلند: الزواج وفقاً للطقوس العرفية، والزواج وفقاً للطقوس المدنية.
    De l'avis du Comité, toutefois, le fait qu'un Etat exige qu'un mariage célébré conformément à des rites religieux soit également célébré ou prononcé ou enregistré par des autorités civiles n'est pas incompatible avec le Pacte. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    Je vous envoie des clichés d'une sorte de site rituel indien. Open Subtitles سأرسل لكِ صوراً عن ما يبدو مثل موقع للطقوس الهندية
    Ces tueurs sont entièrement guidés par le rituel. Open Subtitles هؤلاء الجناة يتحركون بالكامل وفقا للطقوس
    On peut en voir un exemple typique dans la < < Trokosi > > , pratique culturelle d'esclavage rituel. UN ومن الأمثلة النموذجية لذلك " تروكوسي " . وهو ممارسة ثقافية للخضوع للطقوس.
    Je l'ai été moi-même Prepping pour le rituel. Open Subtitles كنت أجهزها بنفسي إستعداداً للطقوس
    Je dois me préparer pour le rituel. Open Subtitles عليّ الاستعداد للطقوس.
    Que débute le rituel sacré. Open Subtitles سترشدك للطقوس السرية
    Le Comité demande en particulier à l'État partie de mettre fin à certaines pratiques comme les rites du veuvage, la mutilation génitale féminine, le < < trokosi > > (esclavage rituel), et l'internement des femmes accusées de sorcellerie dans des camps de sorcières. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    Le Comité demande en particulier à l'État partie de mettre fin à certaines pratiques comme les rites du veuvage, la mutilation génitale féminine, le < < trokosi > > (esclavage rituel), et l'internement des femmes accusées de sorcellerie dans des camps de sorcières. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    - pour un rituel. Open Subtitles - للطقوس - ماذا، مثل الفودو؟
    b) La Commission sur la réforme des lois a étudié la question de la < < Trokosi > > (esclavage rituel) dans le cadre de son programme d'examen et de récapitulation des dispositions juridiques et a fait un certain nombre de recommandations sur les méthodes d'ordre juridique et autres à utiliser pour abolir cette coutume. UN (ب) ولقد درست لجنة إصلاح القوانين موضوع " تروكوسي " (أي الخضوع للطقوس) باعتبار ذلك جزءا من برنامجها المتعلق باستعراض ودعم النظم الأساسية، ولقد قدمت هذه اللجنة عددا من التوصيات اللازمة لاتباع طرق قانونية وغير قانونية بهدف إلغاء هذا العرف.
    Dans quelques instants, le roi sera couronné... selon les rites traditionnels. Open Subtitles خلال لحظات قليلة، سيتم تتويج الأمير طبقاً للطقوس التقليدية و العادات
    De plus, 11 lieux de culte ahmadis auraient été partiellement démolis, tandis qu'une douzaine de tombes auraient été profanées et quelque vingt ensevelissements, selon les rites ahmadis, auraient été interdits. UN وبالاضافة إلى ذلك، قيل إن ١١ مكانا للديانة اﻷحمدية قد دمرت جزئيا، بينما دنس ٢١ مدفنا ومنع من إقامة ٠٢ دفنا وفقا للطقوس اﻷحمدية.
    C'est principalement le cas des femmes subordonnées à l'autorité de leur mari, notamment celles qui se sont mariées selon les rites civils sous le régime de la communauté de biens, et celles qui se sont mariées sous le régime de la séparation de biens sous l'autorité du mari. UN وينطبق هذا أساساً على النساء المتضررات من سلطة الزوج، أي المتزوجات وفقاً للطقوس المدنية على أساس الملكية المشتركة، كما ينطبق على المتزوجات خارج نظام الملكية المشتركة مع وجود سلطة الزوج.
    les rites religieux en matière de mariage et de famille n'ont pas d'effet juridique (art. 4 du Code). UN وليس للطقوس الدينية في مجال الزواج والأسرة أي أثر قانوني (المادة 4 من القانون).
    De l'avis du Comité, toutefois, le fait qu'un Etat exige qu'un mariage célébré conformément à des rites religieux soit également célébré ou prononcé ou enregistré par des autorités civiles n'est pas incompatible avec le Pacte. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    De l'avis du Comité, toutefois, le fait qu'un État exige qu'un mariage célébré conformément à des rites religieux soit également célébré ou prononcé ou enregistré par des autorités civiles n'est pas incompatible avec le Pacte. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد