La loi dispose aussi que le simple fait qu'un mariage ait été célébré contrairement à la loi est un motif de divorce. | UN | كما ينص القانون على أن مجرد أن الزواج قد عقد في انتهاك لهذا القانون فإن ذلك يعتبر أساسا للطلاق. |
La loi dispose également que le simple fait pour un mariage d'être contracté en infraction à ladite loi est une cause de divorce. | UN | كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق. |
hey, hey , garde ca pour le tribunal du divorce. | Open Subtitles | انتِ, انتِ احتفظا بما تبقى للطلاق في المحكمة |
Je suis désolé, mais je dois poser la question qui, peut-être, me fournira enfin un motif pour ce divorce. | Open Subtitles | أسأل المحكمة أن تعذرني يجب أن أسأل هذا السؤال ربما في الهاية سأجد دافعاً للطلاق |
Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, j'étais à ça de divorcer de lui. | Open Subtitles | عندما افكر كيف كان جورج مروعاً قبل ذكرى زواجنا ال 40 كنت على مقربةً للطلاق منه |
Tu devrais dire à la police que toi et Joss aviez un plan pour piéger Luca pour le divorce. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخبر الشرطة كان لديك وجوس خطة ل وضع لوكا يصل للطلاق. |
Je le croyais en faveur de ce divorce, car il n'a aucune affection pour la reine. | Open Subtitles | بقدر ما يمكنني القول, إنه يريد للطلاق أن يتم لأنه لا يحب الملكة |
je suppose qu'il n'a pas le temps pour le divorce. | Open Subtitles | أعتقد . أنه ليس لديه الوقت الكافي للطلاق |
Dans 35 % des mariages qui battent de l'aile, la femme se met à pratiquer un sport avant de demander le divorce. | Open Subtitles | لا شيء مجرد أنّ في 35 ? من الزيجات الفاشلة تأخذ الزوجة عادة الرياضة أو هواية تمهيداً للطلاق |
Il n'y a pas de divorce dans ma famille, et je ne me vois pas divorcer. | Open Subtitles | و كذلك جدتيّ. فليس هُناك للطلاق في عائلتيّ. لهذا، إنني لا أريُد الإنفصال. |
Elle est en plein divorce. Elle n'a pas besoin de toi pour tout compliquer. | Open Subtitles | فهي في منتصف الطريق للطلاق ولا تحتاج أن تعقد عليها الأمور |
Une femme pouvait divorcer de son mari pour incompatibilité, motif courant de divorce, qui recouvrait plusieurs causes possibles. | UN | ويجوز للمرأة أيضا تطليق زوجها بدعوى عدم التوافق، وهذا سبب شائع جدا للطلاق يمكن أن يتضمن أسبابا عديدة. |
Les faibles taux de divorce et de délinquance juvénile à Singapour montrent amplement que ces politiques sont efficaces. | UN | والمعدلات المنخفضة للطلاق وجنوحية اﻷحداث بسنغافورة تثبت نجاح هذه السياسات. |
Demandes de divorce, de recouvrement de pension alimentaire, d'établissement de paternité, de reconnaissance de paternité, de privation de droits parentaux auprès des tribunaux | UN | طلبات في المحاكم للطلاق ومنح حق نفقة الطفل وتثبيت الأبوة والاعتراف بالأبوة والحرمان من حقوق الأبوة |
35. Loi sur le divorce et conséquences économiques du divorce pour les femmes népalaises | UN | 35 - القانون المتعلق بالطلاق والآثار الاقتصادية للطلاق على المرأة النيبالية |
Des pressions sont exercées sur la femme des dissidents politiques pour qu'elle divorce. | UN | وإذا كانت المرأة متزوجة من معارض سياسي فإنها تقع تحت ضغط للطلاق منه. |
En outre, le viol entre époux n'est pas considéré comme un motif de divorce. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يعتبر اغتصاب الزوج لزوجته سبباً مبرراً للطلاق. |
La loi prévoit une seule cause de divorce : la détérioration irréversible des relations conjugales. | UN | وينص القانون على أساس واحد للطلاق هو: إنفصام عرى الزواج بصورة لا يمكن الرجوع عنها. |
Relations familiales et conséquences économiques des divorces | UN | العلاقات الأسرية والتبعات الاقتصادية للطلاق |
— Depuis 1992, le divorce est autorisé pour tous les mariages, y compris le mariage catholique, et peut être prononcé en particulier en cas de consentement mutuel; | UN | - منذ عام ١٩٩٢، يسمح بالطلاق لجميع المتزوجين، بمن فيهم الكاثوليك، وقد أدرج سبب للطلاق وهو الرضا المتبادل؛ |
Tu es la raison pour laquelle tes parents ont divorcé quand tu avais 8 ans. | Open Subtitles | أنت السبب وراء تعرّض والديك للطلاق حينما كنتَ في الثامنة من عُمرك. |