28. Conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de sa résolution 47/202 C, le Comité a examiné les activités entreprises dans l'exécution de son mandat. | UN | ٢٨ - وقامت اللجنة وفقا للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠٢ جيم، بالنظر في اﻷنشطة المضطلع بها في اطار تنفيذ ولايتها. |
42. Le PRÉSIDENT dit que, comme suite à la demande formulée par Cuba, le Bureau va se réunir pour examiner la question et que la Commission y reviendra à sa prochaine séance. | UN | ٤٢ - الرئيس: قال إنه تلبية للطلب الذي تقدمت به كوبا، فإن المكتب سيجتمع للنظر في المسألة وستعود اللجنة إلى هذا الموضوع في الجلسة المقبلة. |
Elle devrait également apporter un premier élément de réponse à la demande formulée par le CCQAB au paragraphe 107 de son rapport. | UN | ومن شأنها أيضا أن توفر عنصر استجابة أولي للطلب الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٠٧ من تقريرها. |
Le présent rapport répond à la demande formulée par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la section II de sa résolution 60/283 du 7 juillet 2006. | UN | ويستجيب هذا التقرير للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء ثانيا من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006. |
10. M. Mazumdar (Inde), Mme Noman (Yémen) et M. Debabeche (Algérie) appuient la demande formulée par la représentante de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 10 - السيد مازومدار (الهند) والسيدة نعمان (اليمن) والسيد دبابش (الجزائر): أعربوا عن تأييدهم للطلب الذي تقدمت به ممثلة جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Le présent rapport est soumis conformément à la demande formulée par la Commission de statistiques à sa trente-troisième sessiona. | UN | يُقدم هذا التقرير وفقا للطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثالثة والثلاثين(أ). |
6. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de demander au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre en charge l'établissement d'une commission spéciale d'enquête indépendante, comme suite à la demande formulée par le Gouvernement du Timor-Leste dans la lettre datée du 8 juin 2006, et prie le Secrétaire général de le tenir informé de la question; | UN | 6 - يرحب بمبادرة الأمين العام الطلبَ من المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بالدور الريادي في إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة استجابة للطلب الذي تقدمت به حكومة تيمور - ليشتي في الرسالة المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، ويطلب إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على علم بتطورات هذه المسألة؛ |
6. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de demander au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prendre en charge l'établissement d'une commission spéciale d'enquête indépendante, comme suite à la demande formulée par le Gouvernement du Timor-Leste dans la lettre datée du 8 juin 2006, et prie le Secrétaire général de le tenir informé de la question; | UN | 6 - يرحب بمبادرة الأمين العام الطلبَ من المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بالدور الريادي في إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة استجابة للطلب الذي تقدمت به حكومة تيمور - ليشتي في الرسالة المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، ويطلب إلى الأمين العام أن يبقي المجلس على علم بتطورات هذه المسألة؛ |
Le présent rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la Colombie porte sur la période comprise entre le 1er janvier et le 31 décembre 2002. Il fait suite à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session. | UN | يغطّي هذا التقرير عن كولومبيا، الذي أعده مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، وذلك استجابة للطلب الذي تقدمت به لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le présent rapport a été établi conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/212 du 22 décembre 1999, en consultation avec les organes, organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales oeuvrant dans le domaine des migrations et du développement. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999. وقد تمت صياغته بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة ومع المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة في مجال الهجرة والتنمية. |
On trouvera à la section II du présent rapport les commentaires et observations du Comité sur le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies sur le plan de la conduite des opérations de maintien de la paix et de l'appui à leur fournir (A/63/702 et Corr.1), établi comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/279 et 62/250. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير تعليقات اللجنة وملاحظاتها على تقرير الأمين العام عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/63/702 و Corr.1)، الذي قُدم استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250. |
34. Rappel: Comme suite à la demande formulée par les Parties à la dixneuvième session du SBSTA, le secrétariat a proposé des liens vers les sources de données citées dans le document FCCC/SBSTA/2003/INF.9 sur son site Web. | UN | 34- خلفية المسألة: استجابة للطلب الذي تقدمت به الأطراف في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وفّرت الأمانة روابط بمصادر البيانات في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.9 على موقعها على شبكة الويب(7). |
Conformément aux obligations lui incombant en vertu des dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Gouvernement d'Andorre a présenté son dernier rapport détaillé le 10 février 2005 en réponse à la demande formulée par le Comité dans sa lettre du 15 novembre 2004. | UN | قدّمت حكومة أندورا تقريرها التفصيلي الأخير في 10 شباط/فبراير 2005 وفاء بالتزاماتها بموجب أحكام الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وذلك استجابة للطلب الذي تقدمت به اللجنة في رسالتها المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
50. Rappel: Comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa dix-neuvième session, le secrétariat a organisé un atelier sur les projections des émissions des Parties visées à l'annexe I de la Convention du 6 au 8 septembre 2004, à Bonn, à titre de contribution à l'établissement des quatrièmes communications nationales de ces Parties. | UN | 50- خلفية المسألة: استجابة للطلب الذي تقدمت به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة، نظمت الأمانة حلقة عمل عن إسقاطات الانبعاثات الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2004 في بون، كمساهمة في إعداد البلاغات الوطنية الرابعة من جانب هذه الأطراف. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à la Commission de statistique le rapport de l'Équipe spéciale des statistiques des finances (responsable : le Fonds monétaire international) qui figure en annexe, conformément à la demande formulée par la Commission de statistique lors de sa vingt-huitième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 8 (E/1995/28), par. 24 b). Français Page | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية )الجهة المنظمة للاجتماعات: صندوق النقد الدولي(، الذي يرد في المرفق. والتقرير محال إلى اللجنة اﻹحصائية وفقا للطلب الذي تقدمت به في دورتها الثامنة والعشرين)١(. حاشية )١( الوثائق الرسميـــة للمجلس الاقتصادي والاجتماعـي، ١٩٩٥، الملحــق رقم ٨ )E/1995/28(، الفقرة ٢٤ )ب(. |
En 2010, le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat, répondant à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/238, a examiné l'état d'avancement de l'harmonisation des politiques en matière de voyages entre le Secrétariat de l'ONU et les différents fonds et programmes des Nations Unies, puisque tous ces organismes relèvent directement de l'autorité du Secrétaire général. | UN | 52 - وأضاف قائلا، إنه استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في قرارها 62/238، أجرت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، في عام 2010، استعراضا للحالة التي وصلت إليها عملية مواءمة سياسات السفر فيما بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إذ تقع هذه الكيانات مباشرة تحت إشراف الأمين العام. |
Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à la Commission de statistique le rapport de l’Équipe spéciale des statistiques des finances (responsable : le Fonds monétaire international) qui figure en annexe, conformément à la demande formulée par la Commission de statistique lors de sa vingt-neuvième session Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1997, Supplément No 4 (E/1997/24), chap. I. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية )الجهة المنظمة للاجتماعات: صندوق النقد الدولي(، الذي يرد في المرفق. والتقرير محال إلى اللجنة اﻹحصائية وفقا للطلب الذي تقدمت به اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين)١(. حاشية )١( انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٧، الملحق رقم ٤ )E/1997/24(، الفصل اﻷول. |