ويكيبيديا

    "للطلب الوارد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la demande formulée au
        
    • la demande formulée dans
        
    • la demande contenue dans
        
    • la demande figurant dans
        
    • a demandé dans
        
    • la demande contenue au
        
    • la demande figurant au
        
    • demandé au
        
    • une demande formulée dans
        
    • lui avait demandé dans
        
    • suite à
        
    • la demande faite au
        
    • la demande faite dans
        
    • la demande formulée par
        
    • la demande exprimée dans
        
    la demande formulée au paragraphe 14 entraînerait des dépenses supplémentaires au titre des ressources extrabudgétaires d'un montant de 845 600 dollars des États-Unis. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 14 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 845 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    la demande formulée au paragraphe 15 entraînerait des dépenses extrabudgétaires supplémentaires de 50 500 dollars des États-Unis. UN وأما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 15 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 500 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    Je félicite également les États Membres d'avoir répondu favorablement à la demande formulée dans cette résolution. UN وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار.
    Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est soumis à l’Assemblée générale comme suite à la demande formulée dans la résolution 52/29. UN ١١ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٢/٢٩. وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة.
    9. Conformément à la demande contenue dans la résolution 40/8 de la Commission, le présent rapport présente tout d'abord une synthèse des réponses reçues. UN ٩ - وطبقا للطلب الوارد في قرار اللجنة ٤٠/٨، يُقدم هذا التقرير أولا خلاصة للردود المستلمة.
    4. Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est présenté à l'Assemblée générale en réponse à la demande figurant dans la résolution 50/24. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه تلك المساهمات، مقدم إلى الجمعية العامة تلبية للطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٤.
    S'agissant de la demande formulée au paragraphe 11, une contribution volontaire supplémentaire de 523 600 dollars des États-Unis serait nécessaire. UN أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 11 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 523 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية.
    2. Le présent rapport fait suite à la demande formulée au paragraphe 10 de la résolution 48/71. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار.
    C'est ce à quoi tendent les propositions pratiques ci-après qui répondent à la demande formulée au paragraphe 3 de la résolution 48/132 de l'Assemblée générale. UN ولذلك، تقدم الاقتراحات المحددة التالية، استجابة للطلب الوارد في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٢.
    Le Comité demande que, pour donner suite à la demande formulée dans cette résolution, le Secrétaire général fournisse ces informations dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل.
    4. Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en réponse à la demande formulée dans la décision 47/443. UN ٤ - وهذا التقرير مقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٧/٤٤٣.
    On considère que cette proposition répondrait à la demande formulée dans le projet de décision A/C.2/48/L.51/Rev.1. UN ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1.
    16. Le Comité a recommandé qu'un rapport analytique, présentant les incidences sur les programmes, dans l'optique de la demande contenue dans la résolution 47/212 A de l'Assemblée générale, en date du 6 mai 1993, soit établi et présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ٦١ - وأوصت اللجنة بإعداد تقرير تحليلي يتضمن اﻵثار البرنامجية وذلك، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٦ أيار/مايو ٣٩٩١، وبتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En réponse à la demande contenue dans la résolution 54/128 de l'Assemblée générale, le Comité spécial a présenté ses vues sur l'opportunité de préparer un instrument contre la corruption. UN وأضاف أن اللجنة المخصصة قامت، استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 54/128، بعرض وجهة نظرها بشأن استصواب إعداد صك دولي لمكافحة الفساد.
    5. Répondant favorablement à la demande contenue dans la lettre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en date du 18 avril 1994 (S/1994/466); UN ٥ - استجاب للطلب الوارد في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤ (S/1994/466)؛
    C'est donc à nous tous qu'il échoit de veiller à ce que les délibérations de la Commission aboutissent à des résultats concrets, conformément à la demande figurant dans la résolution 64/65 de l'Assemblée générale. UN ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65.
    1. Engage les gouvernements à mettre en oeuvre des mesures spécifiques pour contrôler les produits chimiques classifiés, comme il l'a demandé dans sa résolution 1995/20; UN ١ - يحث الحكومات على تنفيذ إجراءات محددة لمراقبة المواد المدرجة في الجدولين، وفقا للطلب الوارد في قراره ٥٩٩١/٠٢؛
    2. Le présent rapport est présenté pour donner suite à la demande contenue au paragraphe 10 de la résolution 47/48. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٤٨.
    Le présent rapport fait donc suite à la demande figurant au paragraphe 7 de la section II de la résolution susvisée. UN وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار.
    3. Félicite également le Secrétaire exécutif d'avoir achevé la réorganisation du secrétariat comme il était demandé au paragraphe 2 de la résolution 58/1 de la Commission ; UN 3 - يشيد أيضا بالأمين التنفيذي لإكماله إعادة تنظيم الأمانة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة 58/1؛
    En réponse à une demande formulée dans une lettre datée du 14 mars 2001, adressée par le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité M. Ibra Deguène Ka, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, à participer au débat. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس 2001 موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجَّه الرئيس وفقا للمادة 39 من قواعد النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى إبرا ديغوين كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Notant que le Comité a revu le nombre de ses membres et sa composition avec la pleine participation d’observateurs, comme elle le lui avait demandé dans sa résolution 52/159 du 15 décembre 1997, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٩ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، باستعراض عضويتها وتكوينها، بالمشاركة الكاملة من جانب مراقبين،
    Le présent rapport fait suite à cette demande. UN ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين.
    2. Comme suite à la demande faite au paragraphe 4, le Canada a le plaisir de faire connaître ses vues sur cette importante question. UN ٢ - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ٤، يسر كندا أن تعرض ما لديها من آراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    Pour donner suite à la demande faite dans le rapport du Comité préparatoire, le Japon donne ici son avis sur le futur traité présenté dans le document de travail du Président. UN واستجابة للطلب الوارد في تقرير اللجنة التحضيرية، تقدم اليابان طيّه آراءها المتعلقة بعناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، على النحو المبين في الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس.
    Ce chapitre a été établi comme suite à la demande formulée par l'Assemblée dans sa résolution 51/160 pour aider les gouvernements à recenser certaines questions importantes de portée générale qui sous-tendent tel ou tel sujet. UN وذكر أن هذا الفصل قد أُعد استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠، ويستهدف منه أن يساعد الحكومات على تحديد بعض قضايا السياسات الهامة التي تنبني عليها مواضيع معينة.
    Les consultations auxquelles a procédé le Secrétaire général, conformément à la demande exprimée dans la résolution 54/54 R - et comme l'indique son rapport A/55/323 - montrent clairement combien les sont approches régionales, sous-régionales et nationales sont importante pour faire face à ce problème. UN ومشاورات الأمين العام التي جاءت استجابة للطلب الوارد في القرار 54/54 صاد - كما هو مبين في التقرير الذي تتضمنه الوثيقة A/55/323 - تؤكد بوضوح أهمية النُهج الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية بالنسبة إلى معالجة هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد