Pour atteindre l'objectif de rendement réel de 3,5 % fixé par la Caisse, il faudrait davantage de diversification, dans la mesure où les rendements de valeurs à revenu fixe proposés sur les marchés étaient nettement inférieurs à ce taux. | UN | ولتحقيق معدل العائد الحقيقي المستهدف للصندوق، لا بد من زيادة التنويع لأن عوائد الإيرادات الثابتة المتاحة في الأسواق كانت أقل بكثير من المعدل الحقيقي العام للعائد المستهدف المحدد في 3.5 في المائة. |
La figure 1 indique le taux de rendement moyen annuel calculé sur des horizons mobiles de cinq ans. | UN | ويبين الشكل 1 تحركات المعدلات السنوية التراكمية للعائد خلال فترات خمس سنوات مختارة. |
Ensemble des actifs de la Caisse : rétrospective des taux de rendement annuels, exprimés en pourcentage de la valeur de réalisation | UN | مجموع قيمة الصندوق: المعدلات السنوية للعائد بالاستناد إلى القيمة السوقية |
L'évaluation de la rentabilité des investissements et la détermination de l'ordre de priorité des projets reposent sur les avantages escomptés de ces derniers. | UN | وتستند المنهجية المطبقة للوصول إلى الرقم المُسقط للعائد على الاستثمار ولترتيب المبادرات من حيث الأولوية إلى الفوائد المتوقع أن تحققها كل مبادرة. |
Contrairement au premier dividende, qui apporte un avantage temporaire, le second peut être un trait permanent d'une population vieillissante. | UN | ويمكن أن يشكل العائد الثاني، خلافاً للعائد الأول، الذي يعد انتقالياً، سمة دائمة من سمات السكان الأكبر سناً. |
Les différents montants sont aussi prévus selon le rendement annuel de chaque famille. | UN | والمبالغ المختلفة واردة أيضا بالنسبة للعائد السنوي لكل أسرة. |
Le fait que des pays aient financé son installation sur leur propre budget indique qu'ils étaient sensibles au rendement de l'investissement. | UN | ودل قيام تلك البلدان بتوفير التمويل اللازم لتركيب النظام من ميزانياتها الخاصة، على إدراكها للعائد من هذا الاستثمار. |
Taux de rendement réel supposé | UN | النسبة المفترضة للعائد الحقيقي |
Taux de rendement réel supposé | UN | النسبة المفترضة للعائد الحقيقي |
Ensemble des avoirs : rétrospective des taux de rendement annuels exprimés en pourcentage de la valeur de réalisation Période de : | UN | مجموع قيمة الصندوق: المعدلات السنوية للعائد بالاستناد إلى القيمة السوقية |
Exercice terminé le 31 mars rendement (en pourcentage) | UN | السنة المنتهية في ٣١ آذار/مارس النسبة المئوية للعائد |
9. Le tableau 1 ci-après, qui donne les taux de rendement annuels pour diverses périodes, permet de mieux évaluer leur évolution à long terme. | UN | ٩ - ولتقديم منظور أطول أجلا، ترد في الجدول ١ أدناه المعدلات السنوية للعائد على مدى فترات مختارة. |
Il conviendrait de mettre l'accent sur le taux de rendement élevé, surtout à moyen et à long terme, des investissements faits en faveur des femmes et sur l'effet multiplicateur de ces investissements sur d'autres programmes. | UN | وينبغي تأكيد المعدل المرتفع للعائد من الاستثمار في مجال المرأة في اﻷجلين المتوسط والطويل، واﻷثر المضاعف على البرامج اﻷخرى. |
iv) Taux de rendement effectif | UN | `٤` المعدلات الداخلية للعائد |
Certes, des comparaisons pouvaient être faites, mais les résultats dépendraient en grande partie des hypothèses retenues pour le rendement réel des cotisations et l'évolution effective des variables. | UN | وفي حين أنه من الممكن إجراء تلك المقارنات فإن النتائج ستعتمد بدرجة كبيرة على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي للعائد وبالخبرة الفعلية المكتسبة. |
Toutefois, il s'interrogeait sur la nécessité d'adopter une hypothèse d'évaluation du taux réel de rendement plus prudente pour l'évaluation des engagements que représentaient les pensions à verser aux retraités. | UN | بيد أنه تساءل عن مدى الحاجة إلى افتراض أكثر تحفظا للمعدل الحقيقي للعائد لغرض تقييم خصوم أصحاب المعاشات التقاعدية . |
Les intéressés doivent s'assurer que la rentabilité de l'investissement est correctement mesurée et pour cela présenter les résultats attendus et évaluer les risques avant que le Département ne décide de l'allocation des ressources. | UN | ويتعين على أصحاب الأعمال أن يتأكدوا من وجود وسيلة لإجراء قياس ملائم للعائد من الاستثمارات من خلال تحديد الفوائد المستصوبة وقياس المخاطرة قبل أن توزع الإدارة مواردها. |
L'évaluation de la rentabilité des investissements et la détermination de l'ordre de priorité des initiatives reposent sur les avantages escomptés dans chaque cas. | UN | 13 - تستند المنهجية المطبقة للوصول إلى الرقم الـمُسقط للعائد من الاستثمار، ولتحديد أولويات المبادرات، إلى الفوائد المتوقع أن تحققها كل مبادرة. |
La justification de l'APD dans ce domaine tient au fait que les projets d'investissement dans les transports affichent généralement une forte rentabilité Des estimations à l'échelle mondiale indiquent des taux de rentabilité compris entre 20 et 60 %, les taux relevés par certaines études étant parfois moindres (études microéconomiques) et parfois beaucoup plus élevés (études macroéconomiques). | UN | فالمبرر لهذه المساعدة في هذا المجال يتبين من حقيقة أن مشاريع الاستثمار في النقل لها بصفة عامة معدلات عالية للعائد(37). |
Seule l'Afrique bénéficiera probablement des effets favorables du premier dividende démographique au moins jusqu'en 2050. | UN | وأفريقيا هي الوحيدة التي يحتمل أن تتمتع بالآثار المفيدة للعائد الديمغرافي الأول حتى عام 2050 على الأقل. |
Les ministres ont engagé la CEA et la Commission de l'Union africaine à élaborer une initiative continentale relative au dividende démographique qui permettrait au continent africain d'accélérer le développement économique et de contribuer à la renaissance africaine. | UN | وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي وضع مبادرة قارية للعائد الديموغرافي من شأنها أن تسمح للقارة بتسريع التنمية الاقتصادية والمساهمة في النهضة الأفريقية. |