2. EXHORTE les Etats membres à soutenir nécessairement le plan de stratégie et d'œuvrer à la mise en application de cette stratégie au niveau du monde islamique. | UN | 2 - يحث على ضرورة دعم الدول الأعضاء لخطة الاستراتيجية والعمل على تطبيق الاستراتيجية للعالم الإسلامي. |
EXHORTE les États membres à soutenir nécessairement le plan de stratégie et d'oeuvrer à la mise en application de cette stratégie au niveau du monde islamique. | UN | 2 - يحث على ضرورة دعم الدول الأعضاء لخطة الاستراتيجية والعمل على تطبيق الاستراتيجية للعالم الإسلامي. |
L'Organisation de la Conférence islamique continue de collaborer avec ONU-Habitat sur divers aspects du suivi de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat dans les capitales et autres villes du monde islamique. | UN | تواصل منظمة المؤتمر الإسلامي التعاون مع موئل الأمم المتحدة في مختلف الجوانب المتعلقة بمتابعة تنفيذ جدول أعمال الموئل في العواصم والمدن الأخرى للعالم الإسلامي. |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la stratégie culturelle et le Plan d'action pour le monde islamique; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي. |
Il a élaboré en 2003 un nouveau Code de la Famille, révolutionnaire pour le monde islamique et arabe. | UN | وأعد في عام 2003 مدونة الأسرة، التي تشكل ثورة بالنسبة للعالم الإسلامي والعربي. |
Chacun sait que l'Égypte fait partie intégrante du monde musulman. | UN | إنّ انتماء مصر للعالم الإسلامي أمرٌ معلوم للجميع. |
Prenant note du fait que la Malaisie a pris l'initiative d'organiser un Forum économique islamique mondial, lequel s'est déjà réuni par deux fois, en 2005 et en 2006, en Malaisie et au Pakistan, respectivement, | UN | وإذ يأخذ علما بإعلان ماليزيا عن مبادرة المنتدى الاقتصادي للعالم الإسلامي الذي عقد اجتماعين في عامي 2005 و 2006 على التوالي في كل من ماليزيا وباكستان: |
7. SE FELICITE de la résolution de la 8ème session de la Conférence générale de l'ISESCO demandant l'augmentation de la contribution des Etats membres au budget de l'ISESCO pour renforcer la mise en œuvre des projets de la Stratégie culturelle du monde islamique. | UN | 7 - يبارك قرار الدورة الثامنة للمؤتمر العام للإيسيسكو بزيادة مساهمة الدول الأعضاء في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي. |
La Conférence a souligné l'extrême importance d'approfondir le concept d'unité culturelle et civilisationnelle de la Oummah, et d'oeuvrer en vue de le renforcer et de l'investir dans l'édification de l'identité culturelle du monde islamique en tant que noyau dur aux défis de la mondialisation qui balaie les spécificités des peuples et menace leurs identités culturelles. | UN | أكد المؤتمر الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية. |
La Conférence a invité les États membres à accroître leurs contributions au budget de l'ISESCO pour soutenir la réalisation des projets stratégiques culturels du monde islamique et ce, en raison des difficultés d'obtenir le financement nécessaire à la mise en oeuvre des projets adoptés par les sessions précédentes du Conseil consultatif de l'ISESCO. | UN | دعا الدول الأعضاء إلى زيادة مساهمتها في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ مشروعات الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي وذلك لصعوبة الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المشاريع التي أقرها مجلسها الاستشاري في دوراته السابقة. |
3. Appelle les États membres désireux de mettre en œuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique; | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، لإحالتها على المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي. |
RÉAFFIRME la nécessité impérieuse d'approfondir le concept de l'unité culturelle de la civilisation de la Oummah islamique et d'oeuvrer pour le consolider et le capitaliser pour forger l'identité culturelle du monde islamique considérée comme la parade idéale aux défis de la mondialisation qui affectent les spécificités des peuples et mettent en péril leurs identités culturelles. | UN | 5 - التأكيد على الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية. |
PREND ACTE avec appréciation de l'adoption, par la 29e session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, de la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique, approuvée lors de ses trois premières réunions. | UN | 7 - أخذ علما مع التقدير بمصادقة الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية على تقارير المجلس الإستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي الصادرة عن اجتماعاته الأول والثاني والثالث. |
APPELLE les États membres désireux de mettre en oeuvre des projets culturels à les soumettre à l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture qui les transmettra, à son tour, au Conseil consultatif chargé de la mise en oeuvre de la Stratégie culturelle du monde islamique. | UN | 8 - دعوة الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية ، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافية ، لإحالتها على المجلس الإستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي. |
de la mise en œuvre de la stratégie culturelle et du Plan d'action pour le monde islamique | UN | حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي |
Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur la stratégie culturelle et le Plan d'action pour le monde islamique; | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي. |
Résolution No 12/9-C(IS) sur l'examen des voies et moyens de mise en oeuvre de la stratégie culturelle et du plan d'action pour le monde islamique | UN | قرار رقم 12/9 - ث حول بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي |
L'examen des voies et moyens de la mise en œuvre de la Stratégie culturelle et du plan d'action pour le monde islamique | UN | أ - بحث الوسائل والسبل لتطبيق الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي: |
La réunion a mis en exergue le renforcement des valeurs spirituelles du monde musulman avec lesquelles les valeurs universelles de liberté, de démocratie, de paix et de prospérité sont en parfaite harmonie. | UN | وركز الاجتماع أيضا على قوة القيم الروحية للعالم الإسلامي التي تنسجم مع القيم الكونية من قبيل الحرية والديمقراطية والسلم والرفاه. |
En tant que voix collective du monde musulman, l'OCI a, depuis plusieurs années, noué des liens de coopération constructifs avec l'ONU, renforçant les efforts fait en commun pour promouvoir la paix et le développement. | UN | وبما أن المنظمة تمثل الصوت الجماعي للعالم الإسلامي فإنها دخلت عبر السنين في علاقة بنّاءة وتعاونية مع الأمم المتحدة مما يعزز الجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق السلام والتنمية. |
2. Exprime sa gratitude au Gouvernement malaisien pour son offre généreuse d'organiser le troisième Forum économique islamique mondial du 27 au 29 mai 2007 à Kuala Lumpur et invite tous les États membres de l'OCI à y participer; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا على عرضها السخي باستضافة الدورة الثالثة للمنتدى الاقتصادي للعالم الإسلامي في كوالالمبور من 27 إلى 29 أيار/مايو 2007 ويدعو الدول الأعضاء كافة إلى المشاركة في أعمال هذا المنتدى؛ |
membres de l'OCI concernant les résolutions importantes pour le monde islamique aux Nations Unies et dans les autres forums internationaux | UN | بشأن نموذج الاقتراع للدول الأعضاء المتعلق بالقرارات ذات الأهمية بالنسبة للعالم الإسلامي في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية |