ويكيبيديا

    "للعاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la travailleuse
        
    • employée
        
    • une femme
        
    • travailleuses
        
    • employées
        
    • une travailleuse
        
    • pour les salariées
        
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    Cette mesure garantit à la travailleuse enceinte - tout au moins du point de vue pécuniaire - l'application du régime de protection prévu par la loi. UN وبهذه الطريقة يكفل للعاملة الحامل، على الأقل على المستوى النقدي، التمتع بنظام الحماية.
    Si ces aménagements sont impossibles, l'employée a droit à un congé sans solde sans préjudice des dispositions de l'article 236. UN وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢.
    Si le rapport du médecin estime que c'est nécessaire, l'employée enceinte peut être affectée à des tâches plus légères. UN ويمكن للعاملة الحامل أن تكَلَّف بواجبات تتطلب جهداً أقل إذا ما ذُكِر في تقرير الطبيب أن ذلك ضروري.
    Dans le cas d'une femme qui allaite un enfant âgé de moins d'un an, l'employeur est tenu de ménager pendant la journée normale de travail deux intervalles pendant lesquels elle pourra, au moment qui lui convient, allaiter son enfant. UN على ألا يدفع لها سوى سبعة أثمان اﻷجر خلال فترة الاجازة. ويفرض القانون على رب العمل أن يتيح للعاملة التي ترضع طفلاً يقل عمره عن سنة واحدة فترتين للرضاعة في يوم العمل العادي في الوقت الذي تختاره.
    Ainsi, les travailleuses concernées ont le droit légal de retrouver leur emploi après les huit semaines d'interdiction de travailler. UN وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل.
    iii) Les employées du secteur public ont le droit de prendre un congé non rémunéré d'une durée de deux ans pour s'occuper de leur enfant; UN `3` للعاملة في الدولة والقطاع العام وقطاع الأعمال الحصول على إجازة بدون أجر لمدة سنتين لرعاية طفلها؛
    Les systèmes adoptés prévoient le versement d'une somme forfaitaire à une travailleuse lors de son départ en retraite ou à sa famille en cas de décès en cours d'emploi. UN والنظم المقدمة من خلال مختلف القوانين تكفل دفع مبلغ إجمالي للعاملة عند تقاعدها، وﻷسرتها، في حالة وفاتها وهي في الخدمة.
    La durée du congé de maternité est calculée au prorata pour les salariées ayant moins de 12 mois d'ancienneté. UN ويكون استحقاق الإجازة على أساس التناسب للعاملة التي قضت مدة خدمة تقل عن 12 شهرا.
    En ce qui concerne la protection de la maternité, les articles 151 à 155 du Code du travail définissent ainsi les droits minimums de la travailleuse : UN وفيما يتعلق بحماية الأمومة، تتضمن المواد من 151 إلى 155 من قانون العمل الحقوق الدنيا المكفولة للعاملة على النحو التالي:
    Elle reconnaît comme temps de service actif le congé de maternité rémunéré, que la travailleuse ajoute au moment de calculer son temps de travail. UN وهو يضم فترة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى مدة الخدمة، وتحسب للعاملة عند انتهاء مدة خدمتها.
    la travailleuse qui adopte un enfant âgé de moins de trois ans a droit à un repos de maternité d'une durée de deux mois, à compter de la date où l'enfant lui a été remis; UN :: يحق للعاملة التي تتبنى قاصراً عمره ثلاث سنوات أن تحصل على إجازة أمومة لمدة شهرين اعتبارا من تاريخ استلام القاصر.
    Une brochure du Ministère de l'emploi souligne la nécessité de faire bénéficier la travailleuse des services d'un interprète dans les affaires portées devant un tribunal et auxquelles la travailleuse en question est partie; UN صدر كتاب من قبل وزير العمل بضرورة حضور مترجم للعاملة في القضايا التي تنظرها المحاكم وتعتبر العاملة طرفاً في القضية؛
    Un compte bancaire doit être ouvert au nom de la travailleuse en accord avec une banque privée pour garantir que l'intéressée touche effectivement son salaire; UN تم تفعيل الحساب البنكي للعاملة من خلال اتفاقية مع أحد البنوك الخاصة لضمان استلام العاملة لأجورها؛
    Tout risque spécifique pour l'employée et son enfant durant la grossesse et l'allaitement doit être identifié. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    Dans ce cas, l'employée peut présenter un certificat médical à l'employeur sur cette question. UN وفي هذه الحالة يمكن للعاملة تقديم شهادة طبية لصاحب العمل تنص على ذلك.
    Durant le congé maternité, l'employée touche une indemnité en lieu et place du salaire. UN وأثناء إجازة الأمومة، يحق للعاملة تلقي راتب تعويض.
    Droit des femmes qui travaillent dans des entreprises privées employant au moins 50 personnes à un congé sans solde d'une durée pouvant aller jusqu'à deux ans pour élever leur enfant; une femme peut bénéficier de ce congé trois fois pendant sa vie professionnelle; UN وفي القطاع الخاص يكون للعاملة في المنشأة التي تستخدم خمسين عاملاً فأكثر الحق في الحصول على إجازة بدون أجر لمدة لا تتجاوز سنتين، وذلك لرعاية طفلها، ولا تستحق هذه الإجازة لأكثر من ثلاث مرات طوال مدة خدمتها
    une femme enceinte ou une femme qui vient d'accoucher ou qui allaite peut continuer un travail de nuit à condition que celui-ci ne soit pas négatif pour sa santé. UN ويجوز للعاملة الحامل أو العاملة التي ولدت مؤخرا أو تقوم بالرضاعة الطبيعية مواصلة أداء عمل ليلي، إلا إذا كان هذا العمل يضر بصحتها.
    Ceci permet aux travailleuses de toucher 93 % du montant total de leur salaire pour 14 semaines. UN وهذا يتيح للعاملة 93 في المائة من إجمالي مرتبها عن الـ 14 أسبوعا.
    En plus, dans la plupart des secteurs, les travailleuses subissant une fausse-couche dûment certifiée par un médecin officiel ou par le médecin de l'employeur ont droit à un maximum de congés de 2 semaines entièrement payées. UN إضافة إلى ذلك، في معظم القطاعات، للعاملة التي تصاب بإجهاض وتقدم شهادة صحيحة من طبيب حكومي أو من طبيب يعمل لدى رب العمل الحق في إجازة مدفوعة بالكامل أقصاها أسبوعان.
    Ces mauvais traitements sont liés notamment aux heures de travail et au respect de la vie privée des employées chez leurs employeurs. UN ترتبط هذه التجاوزات بنوع خاص بساعات العمل وبشروط تأمين الخصوصية للعاملة في منزل مخدومها.
    Pendant le congé de maternité, une travailleuse peut, avec l'accord de son employeur, effectuer un travail qui ne menace pas sa santé ou celle du fœtus. UN ويجوز للعاملة أثناء إجازة اﻷمومة أن تباشر، بموافقة صاحب العمل، أعمالا لا تعرض صحتها أو صحة الجنين للخطر.
    La durée du congé de maternité est calculée au prorata pour les salariées ayant moins de 12 mois d'ancienneté. UN ويكون استحقاق الإجازة على أساس التناسب للعاملة التي قضت مدة خدمة تقل عن 12 شهرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد