ويكيبيديا

    "للعام الماضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'année dernière
        
    • l'an dernier
        
    • l'année précédente
        
    • l'an passé
        
    • l'année passée
        
    • l'année écoulée
        
    • 'an dernier a
        
    À la session de fond de l'année dernière, des résultats positifs ont été réalisés dans le domaine du désarmement régional. UN في الدورة الموضوعية للعام الماضي تم تحقيق نتيجة ناجحة في ميدان نزع السلاح الاقليمي.
    Nous constatons dans le rapport du Conseil de sécurité de l'année dernière et de cette année certains changements en ce sens. UN ونلاحظ في تقريري مجلس الأمن للعام الماضي وهذا العام بعض التغييرات التي بدأت تسلك ذلك الاتجاه.
    Nous avons lu dans les procès-verbaux officiels de l'année dernière que, lors de la séance d'organisation des travaux, la Présidence avait fait la déclaration suivante : UN وجدنا في المحاضر الرسمية أن رئيس اللجنة أدلى بالبيان التالي في الجلسة التنظيمية للعام الماضي:
    l'an dernier a été particulièrement important eu égard à l'achèvement des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وكانت للعام الماضي أهمية خاصة، بسبب إتمام المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Bien, parlons du budget militaire de votre pays de l'an dernier. Open Subtitles حسناً, لنتحدث عن ميزانية دولتك العسكرية للعام الماضي
    Dans la pratique, l'Autorité établit son barème des quotes-parts sur la base de celui qui a été adopté l'année précédente par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي الواقع، بنت السلطة جدولها للأنصبة المقررة على الجدول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة للعام الماضي.
    Cette année, 28 % des plans d'évaluation des bureaux de pays étaient conformes comparativement à moins de 10 % l'an passé. UN وفي هذا العام، امتثلت نسبة 28 في المائة من خطط التقييم في البرامج القطرية، مقارنة بنسبة 10 في المائة للعام الماضي.
    Comme demandé, tous les vols de la zone autour du terrain de Forest Hill au cours de l'année passée. Open Subtitles كما كنت المطلوبة، كل سرقة في المنطقة المحيطة فورست هيل ملعب للعام الماضي.
    État financier récapitulatif pour l'année écoulée Montant en UN موجز البيان المالي للعام الماضي
    Nous avons pu entendre le représentant du premier pays à avoir assumé la présidence l'année dernière et la représentante du premier pays qui assumera la présidence l'année prochaine, ce qui est très encourageant. UN لقد تمكننا من سماع أول ممثل لنا في الرئاسة الأولى للعام الماضي والرئيسة الأولى للعام المقبل. وهذا أمر مشجع جداً.
    Cela dit, il y a une vingtaine d'années, 113 pays de programme contribuaient aux ressources de base, soit 7 % des recettes de base de l'organisation contre 2 % l'année dernière. UN ومع ذلك، فقبل نحو عشرين سنة كان 113 من البلدان المشمولة ببرامج تساهم في نسبة 7 في المائة من إجمالي الموارد الأساسية للبرنامج مقارنة بنسبة 2 في المائة للعام الماضي.
    J'aimerais vous informer des derniers faits nouveaux survenus depuis le séminaire de l'année dernière à Anguilla. UN كما أود أن أحيطكم علما بالتطورات الحاصلة منذ الحلقة الدراسية للعام الماضي في أنغيلا.
    On estime que l'année dernière seulement, les dommages économiques directs résultant de ce blocus unilatéral se sont élevés à 4,2 milliards de dollars. UN ويقدر أن حجم الضرر الاقتصادي المباشر من جراء الحظر الأحادي للعام الماضي وحده، وصل إلى حوالي 2,4 بلايين دولار.
    Le projet mis en œuvre par la municipalité a coûté 504 000 euros, financés par les ressources du budget global pour le Kosovo de l'année dernière. UN وبلغت تكلفة المشروع 000 504 يورو ونفذته البلدية، بتمويل من الميزانية الموحدة لكوسوفو للعام الماضي.
    J'aimerais rappeler quelques-uns des faits nouveaux qui sont intervenus dans le seul domaine des armes nucléaires depuis l'ouverture de la session de la Première Commission l'année dernière. UN وأود أن أذكّر ببعض المستجدات التي وقعت في مجال الأسلحة النووية وحده منذ افتتاح دورة اللجنة الأولى للعام الماضي.
    En finale de conférence l'an dernier, Open Subtitles لدينا إعادة لنهائي بطولة الإتحاد للعام الماضي
    Vous devriez voir son bulletin de l'an dernier. Que des A et des B. Open Subtitles عليك أن ترى تقاريرها المدرسية للعام الماضي كلها درجات مرتفعة
    Par conséquent, le montant total des dépenses prévues au titre des programmes pour 1994 et 1995 reste inchangé par rapport à celui qui était indiqué dans le plan financier à moyen terme de l'an dernier. UN ونتيجة لذلك، فإن النفقات البرنامجية الاجمالية للعامين ١٩٩٤ و ١٩٩٥ هي نفس النفقات في الخطة المالية المتوسطة اﻷجل للعام الماضي.
    220. Le Rapporteur spécial ne peut rien changer à son appréciation de l'année précédente : il n'y a pas eu en 1996 de progrès significatifs en matière de droits de l'homme. UN ٠٢٢- لا يمكن للمقرر الخاص أن يغير تقييمه للعام الماضي: ففي عام ٦٩٩١، لم يتحقق تقدم ذو مغزى في مسألة حقوق اﻹنسان.
    Le ciblage thématique des évaluations n'a guère varié par rapport à l'année précédente. UN 46 - وكانت التغطية المواضيعية للتقييمات مماثلة للعام الماضي.
    C'est le même stupide défilé que l'an passé. Open Subtitles أمي، هذا ذات الإستعراض التافه للعام الماضي
    On surveille cette cellule de LA depuis l'année passée. Open Subtitles لقد كنا في خلية لوس انجليس للعام الماضي.
    Les rapports relatifs aux armes légères dont la Commission est saisie indiquent que les dépenses militaires mondiales enregistrées au cours de l'année écoulée ont été évaluées à 839 milliards de dollars, soit 39 milliards de dollars de plus que l'an passé. UN وتشير التقارير المتعلقة بالتسلح إلى أن حجم النفقات العسكرية العالمية للعام الماضي بلغ 839 بليون دولار أمريكي، بزيادة 39 بليون دولار عن العام الذي سبقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد