Par la même décision, sont également assurés après la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | كما توفر هذه التغطية، بموجب المقرر نفسه، للموظفين الذين تنهى خدمتهم نتيجة للعجز. |
Sont également assurés à la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | وتقدم تلك التغطية أيضا للموظفين الذين أنهي تعيينهم نتيجة للعجز. |
Évidemment, seul le transfert sur la base des dépenses, s'il est positif, peut servir à financer le déficit de la balance courante des paiements. | UN | وبالطبع فإنه لا يمكن أن ينظر إلا للمقياس اﻷول فقط، لو كان ايجابيا، على أنه تمويل للعجز الحالي في المدفوعات. |
Les envois de fonds et les transferts courants estimés à 683 millions de dollars en 1997, contribuent aussi à couvrir ce déficit. | UN | وتقدر قيمة الحوالات والتحويلات الجارية بمبلغ 683 مليون دولار في عام 1997، ما يساعد في توفير المزيد من التغطية للعجز. |
Les marchés obligataires sont devenus une importante source de financement non inflationniste des déficits budgétaires de l’État. | UN | فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي. |
Le taux d'incapacité est déterminé d'après la nature de l'infirmité, suivant un barème minimum d'invalidité fixé par arrêté du Ministre d'État. | UN | وتحدد نسبة العجز وفقاً لطبيعة العاهة، حسب جدول أدنى للعجز يحدِّده مرسوم صادر عن وزير الدولة. |
La femme avait un taux d'invalidité de 75 % et n'avait pas travaillé en dehors du foyer; elle avait pris soin de la maison et des enfants. | UN | وكان لدى المرأة تقدير للعجز بنسبة 75 في المائة ولم تعمل خارج البيت، وكانت ترعى البيت والأطفال. |
Pour prétendre une rente d'invalidité, la personne doit présenter une invalidité de 40 % au moins. | UN | وللمطالبة بإعانة للعجز لا بد من أن يقدم الشخص ما يثبت العجز بنسبة 40 في المائة على الأقل. |
Sont également assurés à la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. | UN | وتقدم تلك التغطية أيضا للموظفين الذين أنهي تعيينهم نتيجة للعجز. |
Dans ce dernier cas, le versement de la prestation est interrompu et une pension d'invalidité est versée. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يعلق دفع استحقاقات المرض ويمنح معاش للعجز. |
Le règlement de ces demandes est en instance en raison du déficit de trésorerie que connaît le compte spécial des Forces de paix des Nations Unies. | UN | ويتم تجميد هذه المطالبات نظرا للعجز النقدي في الحساب الخاص لقوات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Toutefois, les effets d'un déficit aussi sérieux dans différents domaines découragent les investisseurs. | UN | بيد أن اﻵثار المتنوعة للعجز الكبير تؤدي إلى عدم تشجيع الممولين على الاستثمار. |
Selon le montant total du budget d'administration pour l'exercice considéré, le déficit se situerait au minimum entre 2,9 et 3,6 millions de dollars. | UN | وقال إن الحد الأدنى للعجز سيكون بين 2.9 مليون و 3.6 مليون دولار، وذلك وفقا لمجموع الميزانية الإدارية للسنة. |
C'est à ce niveau que l'on situe le montant estimatif du déficit des comptes de la sécurité sociale à l'horizon 2030. | UN | وهذا هو الرقم المقدر للعجز في حسابات الضمان الاجتماعي بحلول عام 2030. |
Les déficits moins importants de l’Indonésie, de la République de Corée et des Philippines devraient encore diminuer. | UN | كما يتوقع للعجز اﻷصغر حجما في إندونيسيا وجمهورية كوريا والفلبين مزيد من الانخفاض. |
Les pays touchés ont dû procéder à d’importantes dévaluations monétaires et réduire brusquement leurs déficits commerciaux. | UN | وأسفر هذا بدوره عن تخفيضات كبيرة في سعر العملة، وتتطلب تقليصا فجائيا للعجز التجاري. |
iii) Pour la pension de retraite on inclut dans la période de cotisation la totalité des périodes d'incapacité de travail avant l'âge de la retraite. | UN | `3` بالنسبة لمعاش الشيخوخة، تشتمل فترة الاشتراكات على الفترات التراكمية للعجز قبل بلوغ سن المعاش. |
Eu égard au type de handicap, les enfants ont la possibilité de suivre des études spéciales, reçoivent des soins médicaux et suivent un traitement de réadaptation, de correction du handicap ou de compensation. | UN | وتقدَّم إلى الأطفال دارسة خاصة ورعاية طبية ورعاية تأهيلية وتقويم للعجز وخدمات تعويضية، تبعاً لنوع العجز. |
106. Un régime de sécurité sociale à court terme couvre l'incapacité temporaire et les prestations de maternité. | UN | ٦٠١- الضمان الاجتماعي على اﻷجل القصير، يتضمن اﻹعانات المؤقتة للعجز واﻷمومة. |
Indonésieb Jamaïqueb de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés | UN | التبرعات المعقودة أو المسددة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للعجز لعام ١٩٩٨ |
Le droit à la vie, à la survie et au développement Mme Rachel Hurst, Organisation mondiale des personnes handicapées | UN | الحق في الحياة والبقاء والنمو السيدة راشيل هورست، المنظمة الدولية للعجز |
Le programme de prêts au logement a subi des retards considérables par suite du manque de fonds. | UN | أما برنامج اﻹئتمان المخصص لﻹسكان فيتعرض لتأخيرات خطيرة نتيجة للعجز في تمويله. |
Il faudrait aussi promulguer des lois sur l'invalidité, ou les réviser si elles existent, et inscrire le VIH/SIDA dans la définition de l'invalidité. | UN | كما ينبغي سَنّ أو إعادة النظر في قوانين العجز لتدخل الفيروس واﻹيدز في تعريفها للعجز. |