GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للعراق |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | إلى رئيس مجلس اﻷمــن مــن الممثل الدائم للعراق |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للعراق |
v) Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à fournir à l'Iraq des publications à caractère éducatif. | UN | ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق. |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies par le | UN | في البعثة الدائمة للعراق لدى اﻷمم المتحـدة من اﻷمين العام المساعد |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات. |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات. |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات. |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات. |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي الحالتين معاً لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً ارتكزت عليه الترتيبات. |
Il a clairement indiqué que l'Iraq doit respecter les accords relatifs à son désarmement. | UN | وأوضح أنه لا بد للعراق من الامتثال للاتفاقات التي أبرمها وتقضي بنزع سلاحه. |
Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant. | UN | وفي كلتا الحالتين لا بد وأن أثر تراكم الديون القديمة للعراق كان عاملاً رئيسياً استندت إليه الترتيبات. |
Exposé de Mme Carol Bellamy, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l’enfance, sur sa récente visite en Iraq | UN | إحاطة إعلامية تقدمها السيدة كارول بيلامي المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن زيارتها اﻷخيرة للعراق |
La bibliothèque scientifique virtuelle iraquienne | UN | المكتبة الافتراضية العلمية للعراق |
Selon l'évaluation initiale des experts de la Commission à Bagdad, ces données rendaient compte de manière plausible du programme iraquien de production d'armes chimiques et de sa neutralisation, et aucune autre question ne se posait au stade actuel. | UN | وكان التقييم اﻷولي الذي خلص اليه خبراء اللجنة في بغداد هو أن تلك البيانات توفر وصفا جديرا بالتصديق لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية للعراق ولعملية التخلص من هذا البرنامج، وأنه ليس ثمة أسئلة أخرى حاليا. |
Si on vous rappelle, - vous retournerez en Irak ? | Open Subtitles | إذا تم استدعاؤك هل ستعود مرة أخرى للعراق |
La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies vous serait reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وترجو البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq | UN | بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية البلدان المجاورة للعراق في اجتماعهم الرسمي الثامن |
l'Iraq a déjà demandé au Conseil de sécurité d'autoriser le déblocage des fonds nécessaires à cet effet, sur les fonds iraquiens gelés, mais sa demande n'a eu aucun écho. | UN | وقد سبق للعراق أن طلب من مجلس اﻷمن السماح بتوفير هذه المصادر من اﻷموال العراقية المجمدة إلا أن طلبه لم يستجب له. |
En ce qui concerne la phase précédant le référendum, les efforts de l'Assemblée nationale ont été couronnés de succès. Bien que la constitution irakienne provisoire ait donné à l'Assemblée le contrôle exclusif du processus de rédaction, l'Assemblée a sagement dépassé le cercle de ses membres et créé un Comité de rédaction. | News-Commentary | وإذا ما نظرنا إلى مرحلة ما قبل الاستفتاء فلسوف نجد أن الجمعية الوطنية قد نجحت إلى حد كبير في هذه المهمة. وعلى الرغم من أن الدستور المؤقت للعراق ينص على منح الجمعية سيطرة كلية شاملة على عملية وضع مسودة الدستور، إلا أن الجمعية قررت بوازع من الحكمة تأسيس لجنة مختصة بوضع المسودة التمهيدية للدستور. |