C’est dans ce contexte que le Président de la Ligue nationale arakan pour la démocratie, qui est âgé de 80 ans, est maintenu en détention depuis des mois par le Comité d’État pour la paix et le développement (CEPD) et que M. Aung Min, l’un des nombreux députés LND placés en détention par le CEPD, est mort récemment en prison. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اعتقل مجلس الدولة للسلم والتنمية رئيس فرع أراكان التابع للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعمره ثمانون عاما، وألقى به في السجن لعدة شهور، وألقى القبض أيضا على السيد أونغ مين، أحد النواب في العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ووضعه رهن التوقيف حيث قضى نحبه مؤخرا في أثناء حبسه. |
Tous les membres du comité exécutif de la Ligue nationale pour la démocratie du district de Kyunhla, division de Sagaing, ont démissionné de leur propre gré et démantelé le bureau de la Ligue de Kyunhla le 27 novembre [1998]. | UN | " قـدم جميع أعضاء اللجنة التنفيذية للعصبة الوطنية من أجل الديقمراطية في بلدة كيون هلا، مقاطعة ساغاينغ، استقالتهم بمحض ارادتهم وحلوا مكتب العصبة الوطنية في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر ]1998 " [. |
Rappelant la position commune sur le Myanmar adoptée par le Conseil le 28 octobre 1996, l'Union européenne est profondément préoccupée par l'agression dont ont été victimes, samedi 9 novembre 1996, Daw Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie (LND). | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير الى موقفه المشترك بشأن ميانمار، المتخذ في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، فإنما يساوره القلق العميق إزاء العدوان الذي وقع على داو أونغ سو كي والزعماء اﻵخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يوم السبت ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Le Gouvernement japonais accueille avec satisfaction l'évolution encourageante enregistrée au cours de l'année écoulée, notamment la libération de prisonniers politiques et la réouverture des bureaux locaux de la Ligue nationale pour la démocratie. Il exhorte le Gouvernement du Myanmar à engager sans délais, avec Daw Aung San Suu Kyi, un dialogue de fond en vue de la démocratisation du pays. | UN | وقال إن حكومته ترحب بالتطورات الإيجابية في ميانمار خلال السنة الفائتة، مثل إطلاق سراح الأسرى السياسيين وإعادة افتتاح الفروع المحلية للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وتناشد حكومة ميانمار بدء حوار موضوعي مع داواونغ سان سوكي دون إبطاء، لصالح إضفاء الطابع الديمقراطي في البلاد. |
Les parlementaires élus en 1990 ne constituent plus que 3 % à peine de l'ensemble des délégués à la Convention et la NLD, qui avait gagné les élections et qui aurait formé le gouvernement par la volonté du peuple, n'était plus représentée. | UN | ويشكل اﻵن أعضاء البرلمان الذين انتخبوا في ١٩٩٠ ما يقل عن ٣ في المائة من العدد الكلي للمندوبين الحاليين في المؤتمر، ولا يوجد من بينهم أي ممثل للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، الحزب الذي فاز في الانتخابات والذي كان من المفروض أن يشكل الحكومة المؤلفة وفقا ﻹرادة الشعب. |
Un pas important a été fait le 6 mai 2002 lorsque Aung San Suu Kyi a été autorisée à reprendre ses activités politiques normales en tant que Secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وحدث تطور هام في 6 أيار/مايو 2002 يتمثل في السماح لداو أونغ سان سوكي باستئناف أنشطتها السياسية العادية بصفتها الأمينة العامة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Tous les membres du comité exécutif de la Ligue nationale pour la démocratie du district de Mong Yawng dans la partie orientale de l'État de Shan ont démissionné du parti et le bureau de district de la Ligue a été dissous le 30 novembre. " | UN | " استقال جميع أعضاء اللجنة التنفيذية التابعة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية في بلدة مونغ يا وونغ في ولاية شان الشرقية من الحزب وحلوا مكتب العصبة الوطنية في البلدة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر " . |
j) L'emprisonnement de membres de la Ligue nationale pour la démocratie, entre autres, et l'imposition de restrictions qui ont considérablement perturbé des réunions légitimes de la Ligue; | UN | )ي( سجن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، بين آخرين، والقيود التي عطلت إلى حد كبير التجمعات المشروعة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ |
52. Au cours de ces rencontres, le Rapporteur spécial a été informé de la nouvelle composition du Comité exécutif de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) qui est à présent la suivante : U Aung Shwe - Président; U Kyi Maung et U Tin Oo - Vice-Présidents; Daw Aung San Suu Kyi - Secrétaire générale; U Lwin - Secrétaire. | UN | ٢٥- وخلال هذين الاجتماعين، أحيط المقرر الخاص علما بالتشكيل الجديد للجنة التنفيذية للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، التي أصبحت تتألف كما يلي: أو أونغ شوي رئيسا، أو كي ماونغ وأو تين أو نائبين للرئيس، وداو أونغ سان سو كي أمينة عامة، وأو لوين أمينا. |
Le SLORC s'engagea à organiser des élections libres mais Daw Aung San Suu Kyi, fille du général U Aung San (le héros national de l'indépendance assassiné en 1947) et secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (National League for Democracy - NLD), fut exclue de la campagne électorale sous prétexte qu'elle était illégalement associée à des organisations insurrectionnelles. | UN | ووعد مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بإجراء انتخابات حرة، إلا أن داو أونغ سان سوكي، ابنة اللواء أونغ سان )بطل الاستقلال الوطني الذي اغتيل عام ٧٤٩١( واﻷمينة العامة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، مُنعت من الاشتراك في الحملة الانتخابية بحجة أن لها اتصالات غير مشروعة مع منظمات المتمردين. |
Le SLORC s'engagea à organiser des élections libres mais Daw Aung San Suu Kyi, fille du général U Aung San (le héros national de l'indépendance assassiné en 1947) et secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie (National League for Democracy - NLD), fut exclue de la campagne électorale sous prétexte qu'elle était illégalement associée à des organisations insurrectionnelles. | UN | ووعد مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام بإجراء انتخابات حرة، إلا أن داو أونغ سان سوكي، ابنة الفريق أو أونغ سان )بطل الاستقلال الوطني الذي اغتيل عام ١٩٤٧( واﻷمينة العامة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية منعت من الاشتراك في الحملة الانتخابية بحجة أن لها اتصالات غير مشروعة مع منظمات المتمردين. |
e) Des contacts qui ont été pris entre le gouvernement et Aung San Suu Kyi, secrétaire générale de la Ligue nationale pour la démocratie, et espère que, le moment venu, ces pourparlers seront élargis notamment aux représentants des minorités ethniques, et qu''ils faciliteront ainsi une vaste réconciliation nationale sans exclusive et le rétablissement de la démocratie; | UN | (ه) بدء الاتصالات بين الحكومة وأونغ سان سو كيي، الأمينة العامة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وتأمل في أن يتسع نطاق هذه المحادثات في الوقت المناسب بحيث تشمل جملة جهات منها ممثلو الأقليات الإثنية فتسهل من ثم المصالحة الوطنية العريضة القاعدة والشاملة وتساعد على إرساء الديمقراطية؛ |
Lors de la réunion, le SPDC a " cordialement invité les membres du Conseil exécutif de la Ligue à éviter de créer toute situation dans laquelle les autorités compétentes se verraient inévitablement contraintes de prendre les mesures nécessaires contre le Parti de la Ligue nationale pour la démocratie. " Le Rapporteur spécial n'a pas eu d'échos sur le point de vue des représentants de la Ligue concernant cette réunion. | UN | وفي هذا الاجتماع، قام مجلس الدولة للسلم والتنمية " بإسداء نصائح ودية ﻷعضاء اللجنة التنفيذية المركزية التابعة للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بالامتناع عن خلق ظروف تضطر فيها السلطات المعنية الى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ضد حزب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية " . وليست لدى المقرر الخاص معلومات عن آراء ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بشأن الاجتماع. |
b) La détention et l'assignation à domicile de Daw Aung San Suu Kyi, qui est systématiquement privée de ses droits et libertés fondamentaux, notamment la liberté de mouvement, ainsi que le maintien en détention des autres principaux responsables de la Ligue nationale pour la démocratie; | UN | (ب) احتجاز داو أونغ سان سو كي ووضعها في الإقامة الجبرية، والإصرار على حرمانها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية الحركة، فضلا عن مواصلة احتجاز كبار القادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ |
b) À libérer immédiatement et sans condition Daw Aung San Suu Kyi ainsi que les autres dirigeants et les membres de la Ligue nationale pour la démocratie arrêtés le 30 mai 2003 ou après cette date et à leur permettre de participer pleinement à la réalisation de la réconciliation nationale et à la transition vers la démocratie; | UN | (ب) الإفراج فورا ودون شروط عن داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وأعضاء العصبة الذين احتُجزوا في 30 أيار/مايو 2003 أو بعد هذا التاريخ والسماح لهم بالقيام بدور كامل في تحقيق المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية؛ |
b) La détention et l'assignation à domicile de Daw Aung San Suu Kyi, qui est systématiquement privée de ses droits et libertés fondamentaux, notamment la liberté de mouvement, ainsi que le maintien en détention des autres principaux responsables de la Ligue nationale pour la démocratie ; | UN | (ب) احتجاز داو أونغ سان سو كي ووضعها في الإقامة الجبرية، والإصرار على حرمانها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حرية الحركة، فضلا عن مواصلة احتجاز كبار القادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية؛ |
b) À libérer immédiatement et sans condition Daw Aung San Suu Kyi ainsi que les autres dirigeants et les membres de la Ligue nationale pour la démocratie arrêtés le 30 mai 2003 ou après cette date et à leur permettre de participer pleinement à la réalisation de la réconciliation nationale et à la transition vers la démocratie ; | UN | (ب) الإفراج فورا ودون شروط عن داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وأعضائها الذين احتجزوا في 30 أيار/مايو 2003 أو بعد هذا التاريخ، والسماح لهم بالقيام بدور كامل في تحقيق المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية؛ |
16. Selon le même article de presse, 63 représentants de la Ligue nationale pour la démocratie et 321 membres du parti qui se sont engagés à ne pas prendre part à des " activités illégales " ont pu retourner chez eux. Néanmoins, le Rapporteur spécial ne sait rien du sort des plus de 400 personnes restantes, représentantes de la Ligue et membres du parti, de leur lieu de détention et de leur état de santé. | UN | 16- وجاء في المقالة نفسها أن 63 ممثلاً للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية و321 من أعضاء الحزب أعيدوا إلى بيوتهم بعد أن تعهدوا بعدم المشاركة في " أنشطة غير مشروعة " ، لكن المقرر الخاص لم يتلق أية معلومات عن مصير ما يزيد عن 400 من ممثلي العصبة الوطنية وأعضاء الحزب المتبقين، ولا عن مكان احتجازهم وحالتهم الصحية. |
h) À rétablir la démocratie, à respecter les résultats des élections de 1990 et à entamer immédiatement avec Daw Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie un dialogue concret et structuré visant à la démocratisation et à la réconciliation nationale et à faire participer sans tarder d'autres dirigeants politiques à ces pourparlers, y compris des représentants des groupes ethniques; | UN | (ح) إعادة الديمقراطية واحترام نتائج الانتخابات التي جرت في عام 1990 والشروع فورا في حوار موضوعي ومنظّم مع داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يرمي إلى تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية، وإشراك القادة السياسيين الآخرين في تلك المحادثات في مرحلة مبكِّرة، بمن فيهم ممثلون عن الفئات الإثنية؛ |
h) À rétablir la démocratie, à respecter les résultats des élections de 1990 et à entamer immédiatement avec Daw Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie un dialogue concret et structuré visant à la démocratisation et à la réconciliation nationale et à faire participer sans tarder d'autres dirigeants politiques à ces pourparlers, y compris des représentants des groupes ethniques ; | UN | (ح) إعادة إحلال الديمقراطية واحترام نتائج الانتخابات التي جرت في عام 1990 والشروع فورا في حوار موضوعي ومنظم مع داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يرمي إلى تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية، وإشراك القادة السياسيين الآخرين في تلك المحادثات في مرحلة مبكرة، بمن فيهم ممثلون عن الفئات العرقية؛ |
U Kyi Maung, colonel à la retraite, élu président de la NLD en 1990, a été arrêté en septembre de la même année pour avoir prétendument communiqué des informations à des étrangers. | UN | أما أو كي ماونغ، وهو عقيد متقاعد، فكان رئيسا للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أثناء انتخابات عام ٠٩٩١. وتم القبض عليه في أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بزعم تهريب مواد إلى اﻷجانب. |