ويكيبيديا

    "للعلاقات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des relations bilatérales
        
    • les relations bilatérales
        
    • de relations bilatérales
        
    • relation bilatérale
        
    Outre cette tendance au regroupement multilatéral, on assiste à un renforcement général des relations bilatérales. UN بالاضافة إلى هذا التلاحم المتعدد اﻷطراف، هناك تعزيز عام للعلاقات الثنائية.
    La récente visite du Président Koštunica à Sarajevo a été un premier pas vers la normalisation des relations bilatérales. UN وتعتبر الزيارة الأخيرة للرئيس كوستونيتشا لسراييفو خطوة أولى في اتجاه التطبيع الكامل للعلاقات الثنائية.
    C'est la Direction générale des relations bilatérales qui suit les différents aspects liés à la coopération internationale pour lutte contre le terrorisme. UN والإدارة العامة للعلاقات الثنائية هي التي تتابع شتى الجوانب المرتبطة بالتعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    De même, nous demandons aux pays membres d'ouvrir des ambassades en Somalie dans le but de consolider les relations bilatérales entre Mogadiscio et les pays islamiques. UN ونحث الدول الأعضاء على فتح سفاراتها في الصومال تمتيناً وتقوية للعلاقات الثنائية بينها وبين الدول الإسلامية.
    C'est une bonne nouvelle pour les relations bilatérales entre les deux pays. Open Subtitles وهذا خبر سار للعلاقات الثنائية بين البلدين
    À l'issue de sa visite, une déclaration commune, décrivant une même vision de relations bilatérales pacifiques entre les deux pays, a été signée par le Ministre afghan des affaires étrangères, Zalmai Rassoul, et la Ministre d'État aux affaires étrangères pakistanaise, Hina Rabbani-Khar. UN وعند ختام زيارة الرئيس كرزاي، وقّع وزير خارجية أفغانستان، رسول، ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في باكستان، حنا ربّاني كْهر، على إعلان مشترك يحدد رؤية مشتركة للعلاقات الثنائية السلمية.
    La visite mettra néanmoins en lumière différentes caractéristiques de cette relation bilatérale. Pour commencer, les deux gouvernements russe et chinois peuvent se permettre de minimiser l’importance de leurs liens avec les Etats-Unis. News-Commentary وليس من المتوقع أن تبشر زيارة شي جين بينج بتحقيق أي تقدم مفاجئ. قد يكون بوسعنا أن نتوقع عقد بضع صفقات لتصدير النفط والغاز الروسيين إلى الصين، ولكن ليس أكثر من ذلك. ورغم هذا فإن الزيارة سوف تسلط الضوء على العديد من المظاهر المهمة للعلاقات الثنائية بين البلدين.
    Je vais maintenant parler brièvement des relations bilatérales de mon pays avec chaque pays des Balkans. UN وسأحاول اﻵن أن أقدم لكم عرضا موجزا للعلاقات الثنائية بين بلدي وكل بلد من بلدان البلقان، منفردا.
    - La coordination de l'information, en fonction des relations bilatérales entretenues avec les États voisins; UN تنسيق المعلومات وفقا للعلاقات الثنائية القائمة مع الدول المجاورة و
    47. Une autre approche possible consiste en ce que les organisations régionales nouent des relations bilatérales avec des pays ou des organisations tiers. UN 47- ومن النهج الأخرى الممكنة تطوير المنظمات الإقليمية للعلاقات الثنائية مع بلدان أو منظمات ثالثة.
    J'estime que le niveau actuel des relations bilatérales entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique doit non seulement être préservé, mais encore servir le plus rapidement possible à l'élaboration d'un nouveau cadre de relations stratégiques. UN وإنني أرى أنه لا تجب المحافظة فقط على المستوى الحالي للعلاقات الثنائية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بل ويجب استغلالها في التعجيل بإعداد أطر جديدة للعلاقات الاستراتيجية المتبادلة.
    La présence et les activités des ex-Forces armées rwandaises (FAR)/Interahawme sur le territoire congolais continuent à être un facteur de déstabilisation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et le Gouvernement rwandais. UN 38 - ولا يزال حضور القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي في أراضي الكونغو، وما تمارسه فيهـا من أنشطة، عاملـَـيْ زعزعة للعلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة رواندا.
    Les dirigeants des deux pays devraient reconnaître ce qui devrait maintenant être évident : la réduction des armes nucléaires ne peut plus servir d’assise fiable pour des relations bilatérales. News-Commentary ويتعين على قادة البلدين أن يعترفوا بما بات الآن واضحا: لم يعد بوسع مبادرات الحد من الأسلحة النووية أن تخدم كأساس جدير بالثقة للعلاقات الثنائية.
    Si l'on considère que c'est l'insuffisance des ressources qui constitue le principal obstacle à une prévention efficace de la délinquance et au renforcement des systèmes de justice pénale, il importe au plus haut point pour l'Institut de mettre au point des moyens novateurs de créer des bases solides pour pouvoir mener des relations bilatérales et des partenariats avec des organisations pouvant jouer un rôle stratégique. UN وبما أنَّ عجز الموارد عقبة رئيسية أمام فعالية العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية، فمن الأهمية بمكان أن يبتكر المعهد وسائل بديلة تخلق أساسا متينا للعلاقات الثنائية بمنظمات شريكة استراتيجية مُستبانة.
    La Mission continuera de suivre le processus de normalisation des relations bilatérales entre l'Iraq et le Koweït actuellement en cours, s'agissant notamment de l'application des décisions prises au cours de la réunion du Comité ministériel conjoint Iraq-Koweït tenue le 29 avril 2012. UN وستواصل البعثة مراقبة التطبيع الجاري للعلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك تنفيذ القرارات التي اتّخذت خلال اجتماع اللجنة الوزارية العراقية الكويتية المشتركة المعقود في 29 نيسان/أبريل 2012.
    Le Venezuela considère que la dynamique actuelle des relations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Argentine crée les conditions nécessaires au règlement de ce différend et invite en conséquence les deux parties à poursuivre ce processus dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelles. UN وترى فنـزويلا أن الظروف الضرورية والكافية لحل النـزاع مهيأة في ظل الديناميات الحالية للعلاقات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وتحث فنـزويلا كلا الطرفين على مواصلة هذه العملية بروح التعاون والتفاهم المتبادل.
    Profondément préoccupé par l'aggravation de la situation dans la presqu'île de Bakassi et les répercussions qu'elle pourrait avoir sur les relations bilatérales entre le Cameroun et le Nigéria ainsi que dans l'ensemble de la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في شبه جزيرة باكاسي وردود الفعل المحتملة بالنسبة للعلاقات الثنائية بين الكاميرون ونيجيريا وفي جميع أنحاء المنطقة،
    À cette occasion, il a souligné le soutien sans réserve accordé par ce pays à la stratégie de développement de l'Union africaine, en accord avec sa politique privilégiant les relations bilatérales avec les pays du continent africain. UN وقد أعرب بيان الأرجنتين عن تأييدها الكامل لاستراتيجية التنمية للاتحاد الأفريقي، تمشيا مع سياستها في إعطاء الأولوية للعلاقات الثنائية مع القارة الأفريقية.
    Dans sa déclaration, l'Argentine a souligné son appui total à la stratégie de développement de l'Union africaine, suivant sa politique qui privilégie les relations bilatérales avec le continent africain. UN وقد أعرب بيان الأرجنتين عن تأييدها الكامل لاستراتيجية التنمية للاتحاد الأفريقي، تمشيا مع سياستها في إعطاء الأولوية للعلاقات الثنائية مع القارة الأفريقية.
    Certaines délégations utilisent les Nations Unies pour manifester leur mécontentement en matière de relations bilatérales avec des pays individuels, en violation des principes des Nations Unies. UN 56 - وواصل حديثه قائلا إن بعض الوفود تستخدم الأمم المتحدة للتعبير عن عدم رضائها بالنسبة للعلاقات الثنائية مع دول منفردة، وهو ما يمثل إساءة استخدام لمبادئ الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد