ويكيبيديا

    "للعمال الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des travailleurs étrangers
        
    • aux travailleurs étrangers
        
    • pour les travailleurs étrangers
        
    • de travailleurs étrangers
        
    • of foreign workers
        
    • main-d'œuvre étrangère
        
    • des travailleurs expatriés
        
    • que les travailleurs étrangers
        
    • les travailleurs étrangers bénéficient
        
    • les étrangers
        
    • travailleurs étrangers de
        
    • les travailleurs étrangers sont
        
    En outre, la loi de 1952 sur l'indemnisation des travailleurs prévoit une indemnisation des travailleurs étrangers dans les cas d'accidents de travail. UN هذا علاوة على أن قانون تعويض العمال لعام 1952 ينص على دفع تعويضات للعمال الأجانب في حالة وقع حوادث أثناء العمل.
    Quelques-uns ont mentionné des législations spécifiques qui règlementent les conditions de travail, en particulier des travailleurs étrangers. UN وأشار البعض بعضها إلى وجود تشريعاتٍ محددة لديها تنظم ظروف العمل، وخاصة للعمال الأجانب.
    Situation effective des travailleurs étrangers UN الحالة الوقائعية للعمال الأجانب
    Ils fournissent également des conseils aux travailleurs étrangers et enregistrent leurs plaintes pendant l'emploi. UN كما أنها تسدي المشورة للعمال الأجانب وتتلقى شكاواهم أثناء العمل.
    Le salaire brut fixé dans le contrat de travail pour les travailleurs étrangers correspond à celui prévu dans les conventions collectives afin d'assurer une rémunération égale. UN والمرتب الإجمالي في عقد العمل للعمال الأجانب هو المنصوص عليه في الاتفاق الجماعي ذي الصلة من أجل ضمان المساواة في الأجر.
    437. Le tourisme et l'immigration de travailleurs étrangers sont considérés comme des facteurs susceptibles de favoriser la propagation des maladies infectieuses. UN 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية.
    En outre, on est en train d'élaborer une nouvelle loi qui réglementera le traitement des travailleurs étrangers par les bureaux de placement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب.
    Les contrats de travail des travailleurs étrangers sont traduits dans diverses langues étrangères; UN العمل على ترجمة عقود العمل للعمال الأجانب بعدة لغات أجنبية؛
    Cette brochure de conseils est publiée en anglais et dans neuf des langues maternelles des travailleurs étrangers. UN وهذا الكتيِّب الإرشادي صادر باللغة الإنكليزية وبتسع لغات أصلية للعمال الأجانب.
    Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur le formulaire d'immigration des travailleurs frontaliers, qui doit permettre de régulariser la situation des travailleurs étrangers travaillant dans divers secteurs de l'économie à la frontière sud. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية.
    L'Inde a en outre demandé des précisions sur les mesures, déjà adoptées ou encore à l'étude, qui pourraient favoriser une amélioration de la situation des travailleurs étrangers. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الهند تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت بالفعل والخطوات المخطط لها والتي قد تترتب عليها آثار مفيدة بالنسبة للعمال الأجانب.
    L'Inde a en outre demandé des précisions sur les mesures, déjà adoptées ou encore à l'étude, qui pourraient favoriser une amélioration de la situation des travailleurs étrangers. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الهند تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت بالفعل والخطوات المخطط لها والتي قد تترتب عليها آثار مفيدة بالنسبة للعمال الأجانب.
    En outre, l'unité fournit un service permettant aux travailleurs étrangers de déposer leurs plaintes collectives ou individuelles, et des réunions tripartites sont tenues pour répondre aux griefs des travailleurs. UN وإضافة إلى ذلك، توفر الوحدة خدمة تتيح للعمال الأجانب تسجيل شكاوى جماعية أو فردية وتنظيم اجتماعات ثلاثية للاستجابة لمظالم العمال.
    Le paiement du montant total du traitement et des autres avantages doit être effectué directement aux travailleurs étrangers à Maurice même et cette clause doit figurer dans le contrat d'emploi, pour que celui-ci puisse être approuvé. UN ويُدفع الأجر الكلي والاستحقاقات الأخرى مباشرة للعمال الأجانب أنفسهم في موريشيوس وينبغي إدراج هذا البند في عقد العمل قبل اعتماده.
    De nouvelles dispositions sont actuellement prises pour protéger les travailleurs étrangers contre le harcèlement sexuel, garantir aux travailleurs étrangers employés comme domestiques des salaires et des conditions de travail acceptables et empêcher l'exploitation des travailleurs étrangers. UN وتجري إضافة أحكام جديدة تتناول حالات التحرش الجنسي التي تتعلق بعمال أجانب وتكفل حماية أجور العاملين الأجانب في الخدمة المنزلية وأوضاع عملهم ومكافحة الاستخدام الاستغلالي للعمال الأجانب.
    Ces organisations s'emploient également à mettre au point un projet de contrat unique pour les travailleurs étrangers afin d'éviter toute forme d'exploitation. UN وتعمل أيضاّ هذه المؤسسات على وضع مشروع عقد موحّد للعمال الأجانب لتجنّب أي نوع من الاستغلال.
    Des programmes d'assurance spécialement conçus pour les travailleurs étrangers sont en cours d'exécution. UN :: وهناك برامج تأمين مصممة خصيصا للعمال الأجانب في مرحلة التنفيذ.
    Les mesures prises récemment comportent la mise en place de nouveaux paramètres pour déterminer l'authenticité d'une offre d'emploi et un cadre d'examen obligatoire du respect des normes par l'employeur lorsque celui-ci a déjà retenu les services de travailleurs étrangers temporaires, afin d'évaluer la conformité à des offres d'emploi antérieures. UN وتشمل التدابير التي اتُخذت مؤخراً عوامل جديدة لتقرير مدى مصداقية عروض العمل، وإطاراً إلزامياً لمراجعة التزام صاحب العمل يهدف إلى تقييم مدى تقيده بعروض العمل التي سبق تقديمها للعمال الأجانب المؤقتين.
    In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn about the conclusion of several Memoranda of Understanding with countries of origin of foreign workers. UN وفي هذا الصدد، قال المقرر الخاص إنه مسرور بإبرام الإمارات عدة مذكرات التفاهم مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب.
    Ils contiennent en particulier des lignes directrices pour l'établissement par les pays d'un système transparent pour l'admission de travailleurs migrants, tenant compte des besoins légitimes de la main-d'œuvre étrangère et des exigences des travailleurs nationaux. UN وبوجه خاص، فإنها توفر للبلدان مبادئ توجيهية بشأن كيفية إنشاء نظام شفاف للسماح بدخول المهاجرين مع مراعاة الاحتياجات المشروعة للعمال الأجانب وتلبيتها، ومتطلبات العمال المحليين.
    Dans ce contexte, l'Arabie saoudite, Bahreïn, le Koweït et le Qatar ont pris, avant le troisième trimestre de 2009, des mesures pour réviser le système de parrainage des travailleurs expatriés. UN وفي ذلك السياق، اتخذت البحرين والكويت وقطر والمملكة العربية السعودية تدابير تهدف إلى إصلاح نظام الكفيل للعمال الأجانب بحلول الفصل الثالث من عام 2009.
    L'objectif était de transmettre un message clair indiquant que les travailleurs étrangers ont des droits et des privilèges en vertu de notre législation. UN وهذا لتوجيه رسالة واضحة مؤداها أن للعمال الأجانب فوائد وحقوقا بموجب قانوننا.
    Elle a également demandé quelles autres mesures l'État envisageait de prendre pour veiller à ce que les travailleurs étrangers bénéficient des protections appropriées. UN وسألت أيضاً عن الخطوات الإضافية التي قد تنظر الدولة في اتخاذها لضمان تقديم حماية ملائمة للعمال الأجانب.
    La Division de l'immigration fait savoir que les étrangers ne sont admis à travailler dans les Îles Cook que dans des postes qui ne peuvent être pourvus par des nationaux. UN ووفقا للجنة استعراض شؤون الهجرة، لا يمكن للعمال الأجانب العمل في جزر كوك إلا إذا كان من المتعذر أن يملأ ذلك الشاغر أحد أهالي جزر كوك.
    Parallèlement, en vertu d'une décision gouvernementale, le Ministre de l'intérieur a approuvé la délivrance de permis de travail à 14 644 travailleurs étrangers de l'industrie du bâtiment. Les travailleurs provenaient essentiellement de Roumanie, de Bulgarie et de Thaïlande. UN وفي غضون ذلك، وافق وزير الداخلية على ما مجموعه ٦٤٤ ١٤ إذن عمل للعمال اﻷجانب في صناعة التشييد والذين قدموا في معظمهم من رومانيا وبلغاريا وتايلند.
    En cas de rupture du contrat de travail, les travailleurs étrangers sont protégés par le droit de cogestion du comité d'entreprise. UN وفي حالة إنهاء علاقة العمل تكفل الحماية للعمال اﻷجانب عن طريق حقوقهم في المشاركة في مجلس اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد