ويكيبيديا

    "للعمليات الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des opérations de sécurité
        
    • les opérations de sécurité
        
    :: Fonctionnement du Centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN :: توفير مركز للعمليات الأمنية يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع
    L'AMISOM, en tant que pilier des opérations de sécurité en Somalie, mérite notre appui soutenu. UN وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي أن نواصل دعمنا لجهودها بوصفها الدعامة الأساسية للعمليات الأمنية في الصومال.
    Fonctionnement du Centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN توفير مركز للعمليات الأمنية يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Canada pour les opérations de sécurité recensées dans l'appel éclair lancé en 2003 par les Nations Unies en faveur de l'Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وكندا للعمليات الأمنية المذكورة في نداء الأمم المتحدة العاجل من أجل العراق عام 2003
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Canada pour les opérations de sécurité recensées dans l'appel éclair lancé en 2003 par les Nations Unies en faveur de l'Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وكندا للعمليات الأمنية المذكورة في نداء الأمم المتحدة العاجل من أجل العراق في عام 2003
    :: Création d'un Centre des opérations de sécurité afin de fournir un appui permanent au personnel, déploiement d'agents de sécurité dans les 5 premiers bureaux régionaux et cours de formation pour tout le personnel concerné de la Mission UN :: إنشاء مركز للعمليات الأمنية من أجل تقديم الدعم للموظفين على أساس دائم، ونشر موظفي الأمن في المكاتب الإقليمية الخمسة الأولى، وتوفير التدريب لجميع الموظفين المعنيين في البعثة
    Les sections régionales et la Section de l'appui aux opérations de maintien de la paix sont chargées de la gestion au jour le jour des opérations de sécurité sur le terrain dans les pays et régions dont elles sont responsables, et notamment : UN ويكون كل من الأقسام الإقليمية وقسم دعم عمليات حفظ السلام مسؤولا عن الإدارة اليومية للعمليات الأمنية في الميدان بالبلدان والمناطق الواقعة تحت مسؤولياتها، بما في ذلك:
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE (ECHO) pour le renforcement des opérations de sécurité dans le secteur nord de l'opération Survie au Soudan UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للعمليات الأمنية للقطاع الشمالي من عملية شريان الحياة في السودان
    La FIAS s'emploiera en outre à accroître la coopération, l'encadrement, la planification et l'exécution conjointe des opérations de sécurité avec les Forces nationales de sécurité afghanes dans l'ensemble du théâtre d'opération. UN وستسعى القوة أيضاً إلى زيادة التعاون والتوجيه والتخطيط والتنفيذ المشترك للعمليات الأمنية مع قوات الأمن الوطني الأفغانية في جميع أنحاء ميدان العمليات.
    Les activités du système de sécurité proposé seraient coordonnées par un centre des opérations de sécurité commun comprenant des représentants de haut niveau de toutes les entités, qui seraient chargés de certaines tâches en matière de sécurité. UN وينبغي أن تنسق أنشطة نظام الأمن المقترح من خلال مركز للعمليات الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات التي تضطلع بمهام أمنية ملموسة.
    :: Construction, équipement et entretien par la MONUC du centre des opérations de sécurité commun et offre de conseils techniques à 19 unités de police locale UN :: تنشئ البعثة مركزا مشتركا للعمليات الأمنية وتجهزه وتتولى صيانته، وتوفير المشورة الفنية في مجال أعمال الشرطة لـ 19 وحدة من وحدات الشرطة المحلية
    Construction, équipement et entretien par la MONUC du centre des opérations de sécurité commun et offre de conseils techniques à 19 unités de police locale UN تنشئ البعثة مركزا مشتركا للعمليات الأمنية وتجهزه وتتولى صيانته، وتوفير المشورة الفنية في مجال أعمال الشرطة لـ 19 وحدة من وحدات الشرطة المحلية
    Toutefois, des améliorations importantes devaient être apportées, dans certaines missions, à la structure organisationnelle des sections chargées de la sécurité, y compris la supervision requise par les responsables de la mission et la gestion effective des opérations de sécurité courantes. UN إلا أن البناء التنظيمي للأقسام المسؤولة عن الأمن في بعض البعثات كانت تلزمه تحسينات كبرى، بما في ذلك مباشرة كبار مسؤولي البعثات للمراقبة المطلوبة، فضلا عن الإدارة الفعالة للعمليات الأمنية اليومية.
    L'analyse d'images vidéo montrant des opérations de sécurité qu'a effectuée l'expert en maintien de l'ordre public membre de la mission fait ressortir que les forces déployées contre des civils n'étaient pour la plupart pas formées aux opérations anti-émeute, l'usage excessif de la force contre des civils étant dans ce contexte facilité par l'armement mis en œuvre. UN وأجرى خبير البعثة في شؤون النظام العام تحليلاً للقطات فيديو للعمليات الأمنية تبين من خلاله افتقار معظم القوات التي يتم نشرها ضد المدنيين إلى التدريب في مجال مكافحة الشغب. وتفاقم ذلك مع وجود أسلحة سهلت الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين.
    Dans le nord, les incidents semblent s'être déplacés vers les faubourgs de Mossoul en raison des opérations de sécurité qui se déroulent dans la ville depuis les élections de mars. UN 57 - ويبدو أن الحوادث التي يشهدها الشمال قد انتقلت إلى أحياء الموصل الخارجية نتيجة للعمليات الأمنية المنفذة في المدينة منذ انتخابات آذار/مارس.
    En dépit de ces signes encourageants, les efforts en faveur d'une gestion des affaires publiques saine et du développement risquent de progresser à un rythme moins rapide que celui des opérations de sécurité, en raison des capacités et des moyens limités existant à travers le pays. UN وعلى الرغم من علامات التقدّم المفاد بها، فإن إمكانية مواكبة جهود تحقيق الحكم الرشيد والتنمية للعمليات الأمنية ما زالت مثارا للمخاوف نظرا لمحدودية القدرات الأفغانية في الوقت الحالي ومحدودية القدرات في مختلف أنحاء البلد.
    Fonctionnement des centres des opérations de sécurité au quartier général de la mission (Abidjan) et dans les quartiers régionaux (Daloa et Bouaké) afin de donner l'alerte et de réagir rapidement, à l'intention de tous les fonctionnaires, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN تشغيل مراكز للعمليات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في مقر البعثة (أبيدجان) والمقرين الإقليميين (دالوا وبواكيه) لتوفير الإنذار المبكر والاستجابة لجميع الموظفين
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Canada pour les opérations de sécurité recensées dans l'appel éclair lancé en 2003 par les Nations Unies en faveur de l'Iraq UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وكندا للعمليات الأمنية المذكورة في نداء الأمم المتحدة العاجل من أجل العراق عام 2003
    Il avait créé un centre mondial pour les opérations de sécurité chargé de la gestion de tous les contrôles logiques, et était en train de mettre au point un système d'alertes automatiques, ainsi que d'établir des statistiques sur l'utilisation des ressources informatiques. UN فقد أنشأت مركزا للعمليات الأمنية العالمية لإدارة الضوابط المنطقية العالمية، وتعكف على استحداث نظم إنذار آلية ووضع إحصاءات عن استخدام موارد تكنولوجيات المعلومات.
    En conséquence, les opérations de sécurité visent principalement à permettre à la Commission de s'acquitter de son mandat, en maximisant la sécurité du personnel, des locaux et des biens. UN ولذا، فإن التركيز الأساسي للعمليات الأمنية يتمثل في العمل على تمكين اللجنة من مواصلة الاضطلاع بولايتها عن طريق كفالة أقصى قدر من الأمن لجميع الموظفين والمرافق والأصول.
    les opérations de sécurité menées par les FARDC et la MONUC, y compris les mesures ciblant les intérêts économiques des groupes armés incitent ces groupes à négocier ou à se dissoudre; UN تشجع الجماعات المسلحة على التفاوض و/أو حل أنفسها نتيجة للعمليات الأمنية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد