ويكيبيديا

    "للعمليات السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux processus politiques
        
    • des processus politiques
        
    • les processus politiques
        
    • les mécanismes politiques
        
    Nous sommes fermement convaincus que l'instauration de la confiance est un facteur important permettant de favoriser les conditions propices aux processus politiques destinés au règlement des différends. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات.
    La satisfaction de cette exigence est particulièrement pertinente dans le cas de tâches de nature intersectorielle en relation avec le désarmement, la démobilisation et la réintégration, le rétablissement de l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, l'administration publique et l'appui aux processus politiques. UN وينطبق هذا بشكل خاص على حالات المهام الشاملة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإرساء سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والإدارة العامة، وتقديم الدعم للعمليات السياسية.
    Le Groupe a continué de promouvoir la prise en considération des questions relatives à l'égalité des sexes dans toutes les activités de la mission, une attention particulière étant accordée aux processus politiques, aux droits de l'homme et au respect de la légalité. UN وتواصل الوحدة إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة البعثة، وتولي اهتماما خاصا للعمليات السياسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En outre, la durabilité nécessite un large appui national en faveur des processus politiques. UN وبالإضافة إلى هذا، تتطلب الاستدامة دعماً وطنياً واسع النطاق للعمليات السياسية.
    Cet accompagnement des processus politiques a contribué à empêcher les différends de dégénérer en conflits susceptibles d'amener le déploiement d'opérations de maintien de la paix. UN وهذا الدعم للعمليات السياسية يساعد في منع تفاقم الخلافات وتطورها إلى نزاعات تتطلب إقامة بعثة لحفظ السلام.
    Qui plus est, les programmes mis en place pour répondre à ces besoins pourraient créer des conditions plus favorables pour les processus politiques encore à venir. UN علاوة على ذلك، يمكن لجميع هذه البرامج أن تسهم في تهيئة الظروف المؤاتية للعمليات السياسية الرئيسية الماثلة قدما.
    b) Appuyé de façon efficace les mécanismes politiques permanents et les mécanismes ponctuels pertinents chargés d'élaborer des solutions intégrées et coordonnées aux problèmes de développement et aux nouveaux problèmes mondiaux qui se font jour, de négocier des accords mondiaux relatifs aux règles et normes à respecter et aux actions à mener en coopération, et de renforcer l'efficacité des activités opérationnelles de développement; UN )ب( توفير الدعم الفعال للعمليات السياسية المستمرة والعمليات المخصصة ذات الصلة التي تستهدف تهيئة ردود متكاملة ومنسقة، في مجال السياسات، على مسائل التنمية والمشاكل العالمية اﻵخذة في الظهور؛ والتفاوض على الاتفاقات العالمية بشأن القواعد والمعايير واﻹجراءات التعاونية؛ وتعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛
    Dans l'exercice de ses bons offices, l'ONU devrait évoluer de son rôle traditionnel vers la prestation d'un appui technique plus important aux processus politiques conduits par les Afghans et le renforcement des institutions afghanes. UN وينبغي أن تنتقل المساعي الحميدة للأمم المتحدة من الدور التقليدي، إلى المزيد من الدعم التقني للعمليات السياسية التي تتم بقيادة أفغانية وإلى بناء قدرات المؤسسات الأفغانية.
    L'organisation a prié instamment la Turquie d'accorder plus d'attention aux processus politiques participatifs ordinaires pour régler pacifiquement les conflits et mettre fin aux attaques contre les Kurdes. UN وحثت الرابطة تركيا على إيلاء مزيد من الاهتمام للعمليات السياسية النظامية والتشاركية الرامية إلى حل النزاعات سلمياً، وعلى إنهاء الاعتداء على الأكراد.
    De plus, la Division supervise et coordonne la participation du PNUE, qu'elle appuie aux processus politiques régionaux et sous-régionaux et donne des avis sur l'engagement du PNUE, qu'elle coordonne, aux mécanismes de programmation conjointe du système des Nations Unies. UN إضافة إلى ذلك، تشرف شعبة التعاون الإقليمي على مشاركة اليونيب ودعمه للعمليات السياسية الإقليمية ودون الإقليمية وتنسيق هذه المشاركة، وتوفر المشورة والتنسيق لمشاركة اليونيب في عمليات برمجة الأمم المتحدة القطرية المشتركة.
    Elle continue, en collaboration avec le PNUD et l'Organisation internationale des migrations, à faciliter et soutenir les échanges autour de tables rondes réunissant les partis politiques dans chacun des 10 États du Sud en vue de proposer un programme de dialogue interpartis qui contribuera à réduire les tensions et à créer un climat propice aux processus politiques pacifiques - en particulier les référendums. UN وتواصل البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة، تيسير ودعم مؤتمرات المائدة المستديرة للأحزاب السياسية في جميع الولايات الجنوبية العشر بهدف إتاحة منبر للحوار المشترك بين الأحزاب يسهم في خفض حدة التوتر وتهيئة جو موات للعمليات السياسية السلمية، وبصفة خاصة للاستفتاء.
    Par ailleurs, le Centre continuera de développer ses programmes consacrés à la démocratie et à la justice transitionnelle, afin de faire mieux comprendre ces questions et de contribuer aux processus politiques de consolidation de la paix et de transition en cours en Afrique centrale. UN وعلاوة على ذلك، سيزيد المركز من تطوير برامجه المتعلقة بالديمقراطية والعدالة الانتقالية بغية التوصل إلى فهم أفضل لهذه المسائل وجعلها أدوات مفيدة للعمليات السياسية لبناء السلام والأوضاع الانتقالية التي تشهدها حاليا منطقة وسط أفريقيا.
    L'établissement d'administrations locales et d'institutions chargées de la sécurité, dans le cadre d'une démarche consultative et ouverte à une large participation, jettera les bases des processus politiques qui mèneront à la tenue d'un référendum constitutionnel et d'élections en 2016. UN وإنشاء إدارات محلية ومؤسسات أمنية على أساس تشاوري وشامل للجميع سيضع الأساس اللازم للعمليات السياسية اللاحقة الممهِّدة لإجراء عملية استفتاء على الدستور وانتخابات ناجحتين في عام 2016.
    Les structures institutionnelles des processus politiques en cours doivent être renforcées pour assurer un suivi et des progrès systématiques au sein de ce système. UN ويتعين تعزيز الهياكل المؤسسية للعمليات السياسية القائمة من أجل كفالة الرصد المنهجي وإحراز تقدم داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport décrit aussi des processus politiques fondamentaux qui doivent conduire à l'instauration d'un Gouvernement afghan multiethnique, soucieux de l'égalité entre les sexes et pleinement représentatif. UN كما يورد التقرير سردا للعمليات السياسية الرئيسية الرامية إلى تحقيق مزيد من التحول صوب حكومة أفغانية متعددة الأعراق وتراعي الفوارق بين الجنسين وتمثيلية تماما.
    Dans les pays de destination où les < < gardiens > > sont moins dépendants des processus politiques des pays d'origine, ils hésiteront généralement moins que les < < gardiens > > de ces derniers pays à donner des renseignements sur les produits de la corruption. UN ولذلك، وحيث إن أُمناء بوابات المعلومات في البلدان المتلقية هم أقل تبعية للعمليات السياسية في بلدان المنشأ، فإنهم عادة ما يكونون أكثر عرضة للتبليغ عن عائدات الفساد من نظرائهم في تلك البلدان.
    Cinquièmement, le partage des valeurs démocratiques revêt une importance cruciale, et pour les processus politiques, économiques et sociaux dans les sociétés nationales, et pour la paix et la sécurité internationales. UN خامسا، إن القيم الديمقراطية ذات أهمية حيوية للعمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المجتمعات الوطنية، وكذلك بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    L'orientation professionnelle, la familiarisation avec les processus politiques et l'examen des contraintes structurelles à la participation des femmes doivent être abordés ouvertement. UN 259 - وينبغي إجراء معالجة واعية للمشورة فيما يتعلق بالمستقبل الوظيفي والتعرض الفعلي للعمليات السياسية وفحص المعوقات الهيكلية بالنسبة لمشاركة المرأة في هذه الميادين.
    b) Appuyé de façon efficace les mécanismes politiques permanents et les mécanismes ponctuels pertinents chargés d'élaborer des solutions intégrées et coordonnées aux problèmes de développement et aux nouveaux problèmes mondiaux qui se font jour, de négocier des accords mondiaux relatifs aux règles et normes à respecter et aux actions à mener en coopération, et de renforcer l'efficacité des activités opérationnelles de développement; UN )ب( توفير الدعم الفعال للعمليات السياسية المستمرة والعمليات المخصصة ذات الصلة التي تستهدف تهيئة ردود متكاملة ومنسقة، في مجال السياسات، على مسائل التنمية والمشاكل العالمية اﻵخذة في الظهور؛ والتفاوض على الاتفاقات العالمية بشأن القواعد والمعايير واﻹجراءات التعاونية؛ وتعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد