Troisièmement : se félicitent du soutien constructif des pays voisins et de la communauté internationale au processus de paix; | UN | ثالثا: يقران بالدعم البناء للعملية السلمية من قبل دول الجوار والمجتمع الدولي. |
Des signes indiquent que des groupes hostiles au processus de paix ne ménagent aucun effort pour relancer leurs activités. | UN | وهناك إشارات تبين أن تلك الجماعات المعادية للعملية السلمية لا تدخر جهدا لإحياء أنشطتها. |
Elle saisirait ensuite les protagonistes pour donner un nouvel espoir, un nouvel élan au processus de paix. | UN | وعلى أن يضم كذلك العناصر الرئيسية من أجل إعطاء أمل جديد وزخم جديد للعملية السلمية. |
L'ONU devrait exercer sa juridiction et réagir face à l'obstruction marocaine continue du processus de paix. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تمارس اختصاصها وترد على النهج المغربي المستمر الذي يشكل إعاقة للعملية السلمية. |
Le Tadjikistan apprécie vivement son dévouement à la mise en oeuvre réussie du processus de paix en Afghanistan. | UN | ونحن في طاجيكستان نقدر تفانيه في التنفيذ الناجح للعملية السلمية في أفغانستان. |
La MONUSIL, pour sa part, a accéléré son activité d'information à l'appui du processus de paix. | UN | ولقد زادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، من جهتها، الجهود اﻹعلامية التي تبذلها دعما للعملية السلمية. |
Notant avec gratitude que des contributions volontaires ont été fournies au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Soudan, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أنـه قدمت تبـرعات إلى الصندوق الاستئماني دعما للعملية السلمية في السودان، |
Cela réduirait le rôle souvent conflictuel des parties et assurerait la stabilité nécessaire au processus de paix. | UN | وهذا من شأنه أن يقلل دور اﻷحزاب، الذي يكون انقساميا في الغالب، ويتيح للعملية السلمية الاستقرار اللازم. |
La situation instable qui persiste dans la région du conflit en Abkhazie et notre désir d'imprimer un élan nouveau au processus de paix en Abkhazie auquel l'Organisation des Nations Unies soit effectivement associée, nous conduisent à nous adresser à vous. | UN | لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم. |
La Mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala devrait rester, jusqu'à la fin de 2003, un instrument utile pour le soutien de la communauté internationale au processus de paix guatémaltèque. | UN | ويجب أن تستمر بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا حتى نهاية عام 2003، وأن تكون أداة مفيدة في دعم المجتمع الدولي للعملية السلمية في غواتيمالا. |
La proposition initiale qui nous avait été soumise par le Président en exercice était très équilibrée et était dictée par la nécessité de créer un environnement plus favorable au processus de paix à la veille de la réunion ministérielle de Copenhague. | UN | كان الاقتراح اﻷصلي الذي طرحه الرئيس الحالي متوازنا للغاية، وكان الدافع وراءه هو الحاجة إلى تهيئة بيئة أكثر مؤاتاة للعملية السلمية عشية اجتماع كوبنهاغن الوزاري. |
Remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
Remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, | UN | وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا، |
Réaffirmant son plein appui au processus de paix parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que sa volonté de faire avancer le processus de paix, | UN | وإذ تعيد تأكيد دعمها الكامل للعملية السلمية التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ورغبتها في دفع عملية السلام إلى الأمام، |
Dans la présente note, nous récapitulerons brièvement l'état d'avancement du processus de paix. | UN | ونود في هذه المذكرة أن نصف بإيجاز على سبيل الاستعراض السريع الحالة الراهنة للعملية السلمية. |
Le Conseil des ministres a examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient et a passé en revue les rencontres qui ont eu lieu récemment entre les parties concernées en vue de relancer ce processus. | UN | استعرض المجلس الوزاري تطورات العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، واللقاءات التي تمت بين اﻷطراف المعنية في اﻵونة اﻷخيرة أملا أن يؤدي ذلك إلى استعادة الزخم اﻹيجابي المنشود للعملية السلمية. |
Preuve en est la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité qui est la pierre angulaire du processus de paix actuel. | UN | وليس أدل على ذلك من أن قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( هو المرتكز اﻷساسي للعملية السلمية الجارية. |
Sa mise en oeuvre dépend de deux conditions essentielles : la collaboration des différents secteurs sociaux et économiques et la réalisation d’améliorations concrètes et rapides permettant d’obtenir l’adhésion populaire et, par conséquent, d’assurer la viabilité politique du processus de paix dans son ensemble. | UN | وثمة تحديان كبيران يواجهان تنفيذ الاتفاق، هما تحقيق التعاون بين قطاعات اجتماعية واقتصادية مختلفة؛ وتحقيق تحسينات ملموسة وسريعة تولد التأييد الشعبي وبالتالي الاستمرارية السياسية للعملية السلمية ككل. |
Il est indispensable que des mesures concrètes soient prises d'urgence sur le terrain en vue de la reconstruction et du relèvement de la région, pour faire face aux causes profondes du conflit, promouvoir la stabilité et obtenir l'appui nécessaire en faveur du processus de paix. | UN | وهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير عملية على أرض الواقع من أجل إعادة إعمار المنطقة وتأهيلها لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، وتعزيز الاستقرار، وحشد الدعم الذي تشتد الحاجة إليه للعملية السلمية. |
Je voudrais également féliciter l'Union africaine, et en particulier son actuel Président, M. Thabo Mbeki, Président de l'Afrique du Sud, pour son appui et son assistance de tous les instants dans le cadre du processus de paix. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الاتحاد الأفريقي، ولا سيما رئيسه الحالي، الرئيس ثابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، على الدعم الواسع والمساعدة الكبيرة للعملية السلمية في الكونغو. |
Nous lui redisons combien sont appréciés, par-delà l'appui bienveillant apporté aux activités du Comité, ses efforts inlassables, ainsi que ceux de son Coordonnateur spécial, pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وأود أن أطلب من السيد رضا أن ينقل إلى الأمين العام مدى تقديرنا لدعمه السخي لأنشطة اللجنة، وكذلك جهوده التي لا تكل وجهود منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط. |