ويكيبيديا

    "للعمل الانفرادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'acte unilatéral
        
    • de l'acte
        
    • d'un acte unilatéral
        
    • actes unilatéraux
        
    Comme l'a dit la CDI, il n'y a pas de notion uniforme de l'acte unilatéral. UN وقالت إنها تتفق مع اللجنة على أنه لا يوجد مفهوم موحد للعمل الانفرادي.
    Le projet de définition de l'acte unilatéral que présente la CDI est utile et peut servir de base à ses travaux futurs. UN وأضافت أن التعريف المقترح للعمل الانفرادي والمقدم من لجنة القانون الدولي هو تعريف مفيد ويمكن أن يكون أساسا للعمل في المستقبل.
    Étant donné la spécificité de l'acte unilatéral (les caractéristiques et les particularités qui le distinguent de l'acte conventionnel), on peut se demander si le critère fixé par le régime de Vienne peut s'appliquer aux actes unilatéraux. UN 116 - ولما كانت للعمل الانفرادي خصوصيته، وآثاره الخاصة التي ينفرد بها وتميزه عن العمل التعاهدي، فإن المسألة المطروحة هي مسألة ما إذا كان المعيار الذي يحكم نظام فيينا يطبق أيضا في هذا السياق.
    On a exprimé l'opinion qu'en droit international, le principe pacta sunt servanda n'était pas considéré comme un principe fondamental des relations dans le cadre d'un traité et que, par conséquent, la proposition du Rapporteur spécial tendant à en dériver un nouveau principe acta sunt servanda qui constituerait le fondement juridique du caractère obligatoire d'un acte unilatéral n'était pas admissible. UN 114 - وأعرب عن رأي مفاده أن قاعدة " العقد شريعة المتعاقدين " لا تعتبر بموجب القانون الدولي أساسا للعلاقة التي تنشئها المعاهدة، وأنه نتيجة لذلك لا يمكن الموافقة على اقتراح المقرر الخاص المتعلق بوضع مفهوم جديد للعقد كشريعة للمتعاقدين لكي يصبح هو الأساس القانوني للطابع الملزم للعمل الانفرادي.
    Article 9 De l'application dans l'espace des actes unilatéraux UN المادة 9: التطبيق الإقليمي للعمل الانفرادي
    De l'application territoriale de l'acte unilatéral UN التطبيق الإقليمي للعمل الانفرادي
    Selon un gouvernement, l'intention de produire des effets juridiques à laquelle renvoie la définition ne fonde pas la force obligatoire de l'acte unilatéral. UN 67 - ورأت إحدى الحكومات أن نية إحداث آثار قانونية التي يحيل إليها التعريف لا تشكل أساس القوة الإلزامية للعمل الانفرادي.
    La CDI pouvait envisager d'adopter une définition générale de l'acte unilatéral stricto sensu avant d'examiner les projets d'articles déjà soumis au Comité de rédaction. UN ويمكن للجنة أن تنظر في اعتماد تعريف عام للعمل الانفرادي بالمعنى الدقيق للمصطلح ثم تقوم بدراسة لمشاريع المواد التي قُدِّمَت بالفعل إلى لجنة الصياغة.
    Elles se l'expliquaient en grande partie par la diversité de la pratique qui empêchait de formuler une définition satisfaisante de l'acte unilatéral et de le distinguer de la déclaration politique d'application non obligatoire à laquelle les États recouraient fréquemment. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى تنوع الممارسة، مما يصعب معه صوغ تعريف مفيد للعمل الانفرادي وتمييزه عن الإعلانات السياسية غير الملزمة التي تصدرها الدول كثيرا.
    La délégation tient à souligner qu'il est important de donner une définition des actes unilatéraux et souhaite plutôt que l'acte unilatéral soit défini comme toute déclaration unilatérale d'un État, faite par une personne habilitée à le représenter et à l'engager au niveau international, par laquelle l'État exprime sa volonté de créer des obligations ou de produire d'autres effets juridiques conformément au droit international. UN وأضافت أن وفدها يرغب في التأكيد على أهمية تعريف الأعمال الانفرادية ويحبذ وضع تعريف للعمل الانفرادي باعتباره بياناً انفرادياً من جانب دولة ما، يصوغه شخص مختص بتمثيل وإلزام الدولة على المستوى الدولي، وبه تعبِّر الدولة عن رغبتها في إيجاد التزامات أو إصدار تأثيرات قانونية أخرى بمقتضى القانون الدولي.
    La nature spécifique de l'acte unilatéral en tant que source du droit international dépendait des critères tels que l'intention de l'État auteur et le statut du destinataire en tant que sujet de droit international, les modalités et le contexte dans lequel l'acte est formulé. UN ويتوقف الطابع الخاص للعمل الانفرادي باعتباره مصدراً للقانون الدولي على معايير مثل قصد الدولة المصدر الوضع القانوني للطرف المستهدف باعتباره موضوعاً للقانون الدولي، وطرائق العمل، والسياق الذي تم فيه القيام بالعمل.
    Application territoriale de l'acte unilatéral UN جيم - التطبيق الإقليمي للعمل الانفرادي
    l'acte unilatéral en général, et la reconnaissance en particulier, est opposable à l'État auteur, dès lors qu'il est exigible vis-à-vis du ou des destinataires. UN 107 - وتكون للعمل الانفرادي عموما، وعمل الاعتراف بصفة خاصة، حجية تجاه الدولة التي أصدرته، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، اعتبارا من هذه اللحظة، مما يتيح للجهة أو الجهات التي وجه إليها المطالبة بالوفاء.
    Pour leur part, les tenants du volontarisme acceptent le caractère contraignant de l'acte unilatéral, qu'ils fondent sur la volonté exprimée par l'État qui le formule, thèse qui repose sur le pollicitatio du droit romain. UN 154- ويقبل دعاة المذهب الإرادي، من جهتهم، الطابع الإلزامي للعمل الانفرادي ويرسونه على أساس الإرادة الصريحة للدولة التي تصدر العمل، وهو طرح يقوم على أساس " الإيجاب " ((pollicitacio، في القانون الروماني.
    La question de l'application territoriale de l'acte unilatéral doit aussi être examinée à la lumière de la réponse qu'y a apportée la Convention de Vienne de 1969, en particulier à son article 29. UN 169- يتعين أيضا تناول مسألة التطبيق الإقليمي للعمل الانفرادي مع مراعاة الحل المعتمد في اتفاقية فيينا لعام 1969، ولا سيما في مادتها 29 ().
    La Commission pourrait envisager, comme cela a été dit à la Sixième Commission, d'adopter une définition de l'acte unilatéral à laquelle serait associée une clause < < sans préjudice de > > qui viserait les comportements unilatéraux des États qui, même s'ils sont importants et peuvent produire des effets juridiques analogues à ceux des actes unilatéraux, ne sont pas de même nature que ceux-ci. UN وربما أمكن للجنة أن تنظر، وفق ما أشارت إليه اللجنة السادسة، في اعتماد تعريف للعمل الانفرادي يُرفَق إذا أمكن ببند " عدم الإخلال " ، فيما يتعلق بالتصرفات الانفرادية للدول التي لها طابع مختلف رغم أهميتها والتي يمكن أن تترتب عليها آثار قانونية مماثلة للأعمال الانفرادية.
    Par conséquent, l'intervenant ne partage pas le point de vue selon lequel le principe de pacta sunt servanda soit le fondement du caractère inaliénable d'un acte unilatéral et n'accepte pas la logique selon laquelle ce principe découle du principe pacta sunt servanda du droit coutumier. UN ولذلك فهو يختلف مع الرأي القائل بأن مبدأ " العمل ملزم لمن صدر عنه " هو أساس الطابع الملزم للعمل الانفرادي ومع المنطق القائل بأن ذلك المبدأ مشتق من القاعدة العرفية، " المعاهدة شريعة المتعاهدين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد