ويكيبيديا

    "للعمل الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'action internationale
        
    • d'une action internationale
        
    • d'action internationale
        
    • pour une action internationale
        
    • travaux internationaux
        
    • activités internationales
        
    • mesures internationales
        
    • l'activité internationale
        
    • à une action internationale
        
    Bien que le monde ait changé, le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire demeurent les trois piliers de l'action internationale. UN وعلى الرغم من أن العالم قد تغير، لا يزال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الأركان الثلاثة للعمل الدولي.
    Elle ratifiera prochainement le Protocole de Kyoto, qui constitue le meilleur point de départ de l'action internationale. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    Deuxièmement, il faut rationaliser l'action internationale en cas de situation humanitaire d'urgence. UN ومن الواجب، بعد هذا، أن يكون هناك ترشيد للعمل الدولي في حالة الطوارئ الإنسانية.
    L'importance d'un cadre unique, cohérent et universellement accepté en vue d'une action internationale contre le terrorisme ne saurait être surestimée. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في تأكيد أهمية وجود إطار وحيد ومتسق ومقبول عالميا للعمل الدولي ضد الإرهاب.
    La fin de la guerre froide a créé un nouveau climat qui ouvre de nouvelles possibilités d'action internationale en vue d'éliminer les armes nucléaires. UN إن إنتهاء الحرب الباردة قد خلق بيئة جديدة للعمل الدولي ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Telle est la vision que nourrit l'Algérie pour une action internationale qui doit s'affirmer davantage afin d'inciter à une plus grande concertation entre les nations, une plus grande compréhension entre les peuples et plus d'audace dans la réalisation des objectifs de paix et de développement. UN وهنا يكمن تصور الجزائر للعمل الدولي الذي ينبغي له أن يتوطد أكثر، تصور من شأنه أن يحث على مشاورة أوسع بين اﻷمم وعلى تفاهم أكثر بين الشعوب وكذا على مزيد من الجرأة في تحقيق أهداف السلام والتنمية.
    Ces facteurs constituent la base de l'action internationale en faveur de la réalisation du droit au développement. UN وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    La préservation de ce caractère dans le domaine humanitaire constitue non seulement l'un des piliers fondamentaux de l'action internationale efficace, mais également une condition préalable indispensable à la transparence des réponses humanitaires et de la coopération internationale. UN إن الحفاظ على هذا الطابع في المجال اﻹنساني، لا يمثل فحسب إحدى الركائز اﻷساسية للعمل الدولي الفعﱠال، بل إنه يمثل أيضا شرطا مسبقا لا غنى عنه لتوفير الشفافية في الاستجابات اﻹنسانية والتعاون الدولي.
    Une convention détaillée sur le terrorisme telle que celle qui est actuellement débattue à l'Assemblée générale pourrait fournir une nouvelle base à l'action internationale dans ce domaine. UN ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي.
    Hier, dans une réunion historique, plus de 60 dirigeants internationaux se sont rassemblés pour insuffler un nouvel élan à l'action internationale menée contre la faim et la pauvreté. UN وبالأمس، في اجتماع تاريخي، تجمع أكثر من 60 من زعماء العالم لإعطاء زخم جديد للعمل الدولي ضد الجوع والفقر.
    Les dirigeants qui ont assisté au Sommet de Monterrey sont convenus d'adopter des politiques et des principes que l'on peut considérer le comme point de départ de l'action internationale à cet égard. UN وقد اتفق الزعماء المشاركون في مؤتمر قمة مونتيري على سياسات ومبادئ تعتبر نقطة انطلاق للعمل الدولي في هذا المجال.
    L'UIP est convaincue que les parlementaires peuvent s'avérer extrêmement utiles pour créer une cohésion politique nationale autour de l'action internationale. UN و الاتحاد البرلماني الدولي مقتنع بأن أعضاء البرلمانات يمكنهم أن يؤدوا دورا بالغ الأهمية في بناء الدعم السياسي الوطني للعمل الدولي.
    Le fléau du terrorisme exige l'adoption de mesures spéciales et une coordination de l'action internationale. UN وتستلزم مواجهة آفة الإرهاب تدابير خاصة وتنسيقا للعمل الدولي.
    La prolifération des États qui s'en est suivie et l'absence d'un principe directeur clair de l'action internationale ont rendu la coopération problématique. UN وإن ما نجم عن ذلك من انتشار الدول وعدم وجود مبدأ منظم واضح للعمل الدولي جعلا التعاون أكثر صعوبة.
    InterAction (Conseil américain pour l'action internationale bénévole) UN إنتراكشن، المجلس اﻷمريكي للعمل الدولي التطوعي
    Les différents gouvernements doivent rester sur la bonne voie si nous voulons que l'action internationale obtienne des résultats positifs et durables. UN ويجب أن تواصل فرادى الحكومات جهودها حتى النهاية إذا أريد للعمل الدولي أن يحقق نتائج إيجابية ودائمة.
    La Conférence de Rio, qui a eu lieu en 1992, a fourni les bases d'une action internationale. UN وقد وفر مؤتمر ريو في عام 1992 أسسا للعمل الدولي.
    Nous devrions parvenir cette année à définir un cadre d'action internationale en vue d'atteindre l'objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن محصلة عملنا هذا العام تحديد إطار للعمل الدولي لبلوغ هدفنا المشترك في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Programme du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour une action internationale sur le mercure UN برنامج " برنامج الأمم المتحدة للبيئة " للعمل الدولي بصدد الزئبق
    Le présent document rend compte de l'état d'avancement des travaux internationaux en la matière et fait le point des faits nouveaux, en particulier des questions soulevées par le Groupe intergouvernemental à sa deuxième session. UN وتستعرض هذه الوثيقة الحالة الراهنة للعمل الدولي في هذا الميدان، وتقيﱢم التطورات اﻷخيرة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى المسائل التي أثارها الفريق في دورته الثانية.
    Et c'est là que le lien entre la teneur morale et politique des activités internationales est particulièrement manifeste. UN ففي هذا الميدان بالذات تكمن على أوضح نحو العلاقة بين المغزى السياسي والمغزى الأخلاقي للعمل الدولي.
    Ce faisant, on procèdera à la ventilation des données et à l'élaboration d'indicateurs ciblant les femmes pour appuyer les mesures internationales. UN وبهذا العمل، سيجري وضع بيانات موزعة إلى فئات ومؤشرات حساسة جنسانياً دعماً للعمل الدولي.
    En résumé, l'Organisation, ses buts et ses principes fournissent un cadre essentiel à l'activité internationale des États d'Amérique latine et des Caraïbes et sont un cadre de référence commun pour le dialogue et la compréhension entre nous et avec toutes les nations du monde. UN وباختصــار، فإن المنظمــة وأهدافهــا ومقاصدها ومبادئها توفر إطارا ضروريا للعمل الدولي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقـة البحر الكاريبي، وهـي نقاط مشتركة للحوار والتفاهم فيما بيننا ومع جميع أمم العالم.
    Enfin, je voudrais réaffirmer l'appui du Danemark à une action internationale coordonnée dans la lutte contre les drogues illicites. UN أخيرا، أود أن أؤكد دعم الدانمارك للعمل الدولي المتضافر في مكافحة الاتجـار غير المشروع للمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد