Néanmoins, il est apparu que pour les délégations gouvernementales participantes, les variantes pouvaient être considérées comme une base acceptable pour les travaux futurs et pouvaient être présentées au Groupe de travail de manière à faire progresser les travaux en séance plénière. | UN | غير أن الرأي الناشئ لدى الوفود الحكومية المشاركة هو أن النصوص البديلة يمكن اعتبارها أساساً مقبولاً للعمل في المستقبل ويمكن أن تقدم إلى الفريق العامل قصد التقدم في المناقشة في الجلسة العامة. |
Vu l'absence de toute liste exhaustive de ce type, un tel effort constituerait sans doute une base solide pour les travaux futurs. | UN | وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
La période des activités prévue dans le document < < Un monde digne des enfants > > nous oblige à tirer les enseignements pour l'avenir. | UN | إن المدة التي قطعناها في العمل من أجل تحقيق عالم جدير بالأطفال تسمح لنا باستخلاص الدروس الملائمة للعمل في المستقبل. |
Il expose dans le détail les progrès réalisés jusqu'à présent dans les négociations sur le désarmement nucléaire et présente une série de mesures à prendre à l'avenir. | UN | كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل. |
Il est donc proposé de faire de l'aménagement du territoire une priorité des travaux futurs. | UN | ولذلك يُقترح اعتبار استخدام الأراضي مجالا ذي أولوية بالنسبة للعمل في المستقبل. |
5. Les domaines prioritaires des futurs travaux de la Commission seront les suivants : | UN | " 5 - وستشمل المجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل ما يلي: |
Cette réunion a débouché sur une meilleure compréhension du phénomène et sur l'élaboration d'un cadre théorique en vue d'une action future. | UN | وأسفر الاجتماع عن فهم أفضل لعملية الاتجار بالنساء وعن وضع هيكل مفاهيمي للعمل في المستقبل. |
À notre avis, le Sommet pour le développement social de Copenhague a été un jalon, non seulement parce qu'il a jeté les fondations stables d'une assistance et d'une coopération internationales dans le domaine du développement social durable, mais également parce qu'il a clairement indiqué la voie à suivre pour l'action future. | UN | إننا نرى أن اجتماع قمة كوبنهاغن الاجتماعية كان معلما، لا ﻷنه أرسى أساسا وطيدا للمساعدة والتعاون الدوليين في مجال التنمية الاجتماعية المستدامة فحسب، بل كذلك ﻷنه رسم خطوطا واضحة للعمل في المستقبل. |
Il recense, en outre, les principales priorités pour les travaux futurs. | UN | ويحدد التقرير أيضا الأولويات الرئيسية للعمل في المستقبل. |
Les délégations ont, en général, exprimé leur appui à la version révisée du document officieux et ont indiqué notamment qu'elle constituait une bonne base pour les travaux futurs du Comité. | UN | 130 - وأُعرب عن تأييد عام للورقة غير الرسمية المنقحة، وأشير إلى أنها تمثل أساسا جيدا للعمل في المستقبل. |
Le communiqué du Sommet de Denver indique les questions prioritaires pour les travaux futurs sur le développement durable sans évoquer l'élimination de la pauvreté et les besoins particuliers des pays en développement. | UN | ويدرج البيان الصادر عن قمة دنفر قائمة بالمسائل ذات اﻷولوية للعمل في المستقبل بشأن التنمية دون أية إشارة إلى استئصال الفقر والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Sections d'action prioritaires pour l'avenir | UN | جيم - المواضيع ذات الأولوية للعمل في المستقبل |
Les conclusions et recommandations formulées par les parlements ayant répondu à l'enquête constitueront une base solide pour les travaux futurs de la Commission des affaires des Nations Unies, notamment pour ce qui est des stratégies d'action pour l'avenir. | UN | وستوفر الاستنتاجات والتوصيات التي وضعها المشاركون في الدراسة الاستقصائية أساسا هاما لعمل اللجنة المعنية بشؤون الأمم المتحدة في المستقبل، بما في ذلك استراتيجيات للعمل في المستقبل. |
Il présente une évaluation de l'application du Programme d'action d'Almaty et formule des recommandations sur les mesures à prendre. | UN | ويقدِّم التقرير تقييماً لحالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويقترح توصيات للعمل في المستقبل. |
Il formule des recommandations en vue des mesures à prendre à soumettre aux États Membres pour examen. | UN | وهو يقدّم توصيات للعمل في المستقبل ستُعرض على نظر الدول الأعضاء. |
Chaque programme donne un aperçu des travaux futurs et en recense les produits et résultats attendus, fixe un calendrier pour leur exécution et définit les moyens à utiliser à cette fin. | UN | إذ يوجز كل برنامج رؤية للعمل في المستقبل ويحدد المحصلات والنواتج المتوقعة، وجدولا زمنيا ﻹعدادها، ووسائل تحقيقها. |
Le rôle du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme en tant que cadre des futurs travaux a été souligné et la matrice des résultats escomptés a été perçue comme un outil utile pour assurer le suivi et l'évaluation. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التركيز على دور الاستراتيجية المتوسطة الأجل والخطة المؤسسية كإطار للعمل في المستقبل واعتبر أن الإطار الناتج عنهما أداة قيمة للرصد والتقييم. |
Cette réunion a débouché sur une meilleure compréhension du phénomène et sur l'élaboration d'un cadre théorique en vue d'une action future. | UN | وأسفر الاجتماع عن فهم أفضل لعملية الاتجار وعن وضع هيكل مفاهيمي للعمل في المستقبل. |
21. Sa délégation approuve la vision stratégique à long terme de l'Organisation, qui constitue une bonne base pour l'action future. | UN | 21- ويؤيد وفد بلادها الرؤية الطويلة الأمد للمنظمة، التي تشكّل برنامجا جيدا للعمل في المستقبل. |
L'étude servirait de base à l'action future. | UN | وأوضح أن المقصود أن توفر هذه الدراسة اﻷساس للعمل في المستقبل. |
Le Comité et ses réseaux se sont beaucoup intéressés à la question de l'harmonisation, de la gestion et de la réforme, dans le but d'échanger des informations, d'éviter des doubles emplois et de dégager des orientations communes pour une action future. | UN | فقد خصصت هذه اللجنة والشبكات التابعة لها قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لموضوع تنسيق الإدارة وإصلاحها، وذلك بهدف تبادل المعلومات وتفادي الازدواجية وتحديد التوجهات المشتركة للعمل في المستقبل. |
Ils soulignent les précieuses contributions de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et présentent de nouvelles recommandations pour des activités futures. | UN | ويصف التقريران إسهامات قيمة قدمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويقدمان توصيات جديدة للعمل في المستقبل. |
La quatrième partie se rapporte aux conclusions et recommandations en vue de l'action future. | UN | وترد في الفرع الرابع استنتاجات وتوصيات للعمل في المستقبل. |
Elle a demandé aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et données d'expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupaient particulièrement, afin que des possibilités d'intervention future puissent être identifiées. | UN | ودعت الجمعية العامة الحكومات إلى أن تتيح للأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل. |
La tâche des commissions était de préciser le mandat de l'organisation et de donner des orientations pour les travaux à entreprendre, non de restreindre ce mandat. | UN | وأوضح أن مهمة اللجان هي جعل ولاية المنظمة ولاية مركّزة وتقديم التوجيه للعمل في المستقبل لا تقييد تلك الولاية. |
De ce point de vue, les discussions entre les intervenants ont été qualifiées de stimulantes et ont offert un point de départ pour les travaux à venir. | UN | ومن هذا المنظور، تَبَيَّنَ أن المناقشات التي جرت بين المحاضرين كانت مثيرة للنشاط وقدمت أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |